SłownikiForumKontakt

   Rosyjski
Terminy zawierające времена | wszystkie formy | tylko w zadanej formie
TematykaRosyjskiAngielski
posp.аварийное освещение во время эвакуацииevacuation lighting (Alexander Demidov)
posp.беззаботно провести времяenjoy a worry-free time (dimock)
posp.беззаботное времяa cashy time (Algunaid)
posp.бессмысленно тратя времяwantonly wasting time
posp.били часы, отмеряя времяthe bell was telling the hour
posp.близкий по времениadjacent (Баян)
posp.брать на времяcheck out (Станислава Проскурня)
posp.брать своё начало со времён далёкой древностиgo back into remote antiquity (whether the custom goes back into remote antiquity by Norman Douglas Tamerlane)
posp.бред во время тифаtyphomania
posp.Вам что, время девать некуда?don't you have better things to do with your time?
posp.ваш мальчик уже умеет узнавать время по часам?can your little boy tell the time?
posp.ваше время вышлоyour time has run out
posp.ваше время вышлоtime!
posp.ваше время истеклоyour time is up
posp.ваше время истеклоyour time has run out
posp.ваше время истеклоtime!
posp.ваше время прошлоyou had your innings
posp.ваше время прошлоyou had your inning
posp.верните лодку, ваше время истеклоbring the boat in now, your time is up
Gruzovikверное времяthe right time
posp.верное времяcorrect time
posp.вернуть потерянное времяrecover lost time
Gruzovikвернуть потерянное времяmake up for lost time
posp.вернуть старые добрые временаput the clock back
posp.Вероятно, она ошибочно полагает, что её время так же ценно, как и моёPerhaps she's making the mistake thinking her time is as valuable as mine.
posp.весело провести времяenjoy oneself
posp.весёлое времяa high time
posp.вечернее времяevening tide
posp.вечернее времяeven tide
posp.вечернее времяeven-tide
posp.вечернее и ночное время, выходные и праздничные дни5pm-9am, weekends, and bank holidays (MichaelBurov)
posp.вечернее и ночное время, выходные и праздничные дниout of hours (MichaelBurov)
posp.вечно, до конца времёнuntil the end of time
posp.видео-ролик, за короткое время ставший очень популярнымviral video (обычно становится популярным за очень короткое время при помощи особых информационных технологий, через массовую рассылку информации об этом видео через emails, рекламу и т.д. Например, в 2007 году, во время избирательной кампании в Америке, был создан видео-ролик " I Got a Crush... on Obama ", где полуобнаженная красотка признается в любви к Обаме, это видео на сегодняшний день имеет 25 миллионов просмотров. klarisse)
posp.Владивостокское времяVLAT (Ying)
posp.вознаграждать потерянное времяredeem lost time
posp.воображаю, что там делалось во время пожараI can imagine what was happening there during the fire
posp.ворота всё время хлопаютthe gates always slam (to)
posp.всеобщее скоординированное времяCoordinated Universal Time
posp.всеобщее скоординированное времяUTC
posp.всеобщее скоординированное времяUniversal Coordinated Time
posp.всеобщее скоординированное времяuniversal time coordinated
posp.вступить в трудные временаfall on hard times (англ. оборот взят из статьи в Wall Street Journal Alex_Odeychuk)
posp.второй щелчок "крак" кофейного зерна во время жаркиsecond cracking (Мирослав9999)
posp.выкраивать времяmake
posp.выкраивать времяfind time
posp.высвободить время дляfree up time for something (чего-либо bigmaxus)
posp.высвободить время для работыfree up time to work (on ... – над ... чем-л. Alex_Odeychuk)
posp.высвобождать времяmaximize time (sankozh)
posp.высвобождать времяrelease time (chobotar)
posp.говорить на узкопрофессиональные темы во время общего разговораtalk shop (в гостях и т. п.)
posp.говорить о работе в нерабочее времяshop=профессия, to talk shop (luciaf1)
posp.годный на все временаall-time
posp.голодное времяfamine (square_25)
posp.голодное времяhungry times (square_25)
posp.голодное времяstarving time (ABelonogov)
posp.гонки на времяtime trial (велоспорт)
posp.гонки на времяrace against time (велоспорт)
posp.горбачевских времёнGorbachev-era
posp.давно миновали те времена, когдаlong gone are the days when (q3mi4)
posp.датчик автоматического включения / отключения света в тёмное / светлое время сутокphotocell switch (Dusk to Dawn switch)
posp.датчик автоматического включения/отключения света в тёмное/светлое время сутокsolar dial (solar dial is type of time switch used primarily for controlling lighting. They were/are primarily manufactured by the companies Venner, Horstmann and Sangamo. The solar dial time switch has largely been superseded by photocell control, which is cheaper and requires less maintenance. Solar dials are still used for lighting stairwells and car parks, and in some cases local authorities may request them for street lighting, though this is rare. Solar dials are often found in the rural United Kingdom, but as these fail they are invariably replaced by a photocell, usually on a new lantern and sometimes with a whole new column. – WAD Alexander Demidov)
posp.двигать дмитрием во время яичекusing english dmitri (DoublePenetr)
posp.двигаться в ногу со временемmove with the times (with an inevitable trend of events, etc., и т.д.)
posp.двигаться в ногу со временемmove with the times (alexghost)
posp.действовать медленно терять время попустуlet the grass grow under feet
posp.дефицит вряд ли удастся устранить в ближайшее времяthe shortage is unlikely to let up soon (Ремедиос_П)
posp.Динамическое земное времяDTD (4uzhoj)
Игорь Мигдлительное времяfor years
posp.длительное времяcontinuously (Anfil)
posp.длительное времяat length (Александр Рыжов)
posp.длительное времяa protracted period of time (Lavrov)
Игорь Мигдлительное времяfor a long stretch of time
Игорь Мигдлительное времяover a protracted period
posp.длительное времяa long time
posp.длительное время смотреть в одном направленииgaze
posp.длительный период времениyears
posp.дневное времяday
posp.дневное времяlight
posp.доска, которой закрывают камин на летнее времяfire board
posp.ездить по стране во время избирательной кампании с целью привлечения голосовbe on the stump (ABelonogov)
posp.ей всё время не везётher ill luck continues
posp.ей пришло время рожатьthe time had come for her to lie in
posp.её дочь удивительно держалась во время представленияher daughter behaved wonderfully during the performance
posp.её местопребывание в настоящее время засекреченоher present whereabouts are is a secret (держится в секрете)
posp.её местопребывание в настоящее время засекреченоher present whereabout are is a secret (держится в секрете)
posp.её поведение во время пожара было безупречнымher action during the fire was above reproach
posp.жертвовать временемvolunteer one's time (Many people from New Life Church volunteered their time and talent to make this facility a beautiful, clean place for the children. VLZ_58)
posp.жилище, предоставляемое на время работыtied cottage (рабочему или служащему фирмы и т. п.)
posp.жир, капающий с мяса во время жареньяdripping
posp.задача на времяTimed task (translator1960)
posp.закрыто на времяtemporarily closed (Andrey Truhachev)
posp.замечательно провести времяhave a tremendous time
posp.замечательно провести времяhave a jolly time
posp.занимавшийся длительное времяold (чем-либо)
posp.занятия в свободное времяrecreational activities (Andrey Truhachev)
posp.занятия в свободное времяleisure time activities (Andrey Truhachev)
posp.занятия в свободное времяspare time activities (Andrey Truhachev)
posp.занятия в свободное времяleisure activities (Andrey Truhachev)
posp.занятия в свободное от работы времяleisure activities (Alexander Demidov)
posp.западное гринвичское времяWestern Greenwich Time
posp.запас времениleeway
posp.запинаться во время речиchoke on words (TaylorZodi)
posp.запинаться во время речиstumble in speech
posp.записать времяclock up
posp.записать время или расстояниеclock up
posp.запланированное времяschedule time
posp.запланированное времяtime-to-plan (WiseSnake)
posp.заполнить времяoccupy time (fulgidezza)
posp.заполнить времяfill up the blank spaces of time (fulgidezza)
posp.заполнять своё времяfill one's time
posp.запретное время охотыclose time
posp.запретное время охотыclose season
posp.заработная плата за время стоянки в портуport pay
posp.заработная плата за время стоянки в портуport-pay
posp.затрачивать времяtake the time (Кунделев)
posp.затрачивать время и силыtake the time and trouble (Кунделев)
posp.затягивать времяplay out time sport
posp.заявить, что самое время заканчиватьcall time on (что-то или кому-то Arandela)
Gruzovikзлое времяevil days
Gruzovikзлое времяtime of evil
posp.зрители, приглашённые в теле- или радиостудию во время передачиstudio audience (для передачи или записи их аплодисментов, смеха)
posp.зрители, приглашённые в теле- или радиостудию во время съёмкиstudio audience (для передачи или записи их аплодисментов, смеха)
posp.зрители, приглашённые в теле-или радиостудию во время передачи или съёмкиstudio audience (для передачи или записи их аплодисментов, смеха)
posp.избиратели никогда не отказывали в доверии не голосовали против, правящей партии во времена процветанияvoters have never turned a party out of power during a period of prosperity
posp.измерение времениhorology
posp.измерение времениhorometry
posp.измерение пластового давления в скважине во время буренияformation pressure while drilling (AD, FPWD Alexander Demidov)
posp.изношен временемworn out (Johnny Bravo)
posp.именно в это времяat this particular time
posp.Индийское времяIST (Indian Standard Time cuba)
posp.инструкция о помещении объявления в любом свободном месте и в любое времяBest Time Available
posp.инструкция производства работ в летнее время годаsummer procedure (aru)
posp.истечение времениlapse
posp.климатические изменения в соответствии с временем годаseasonably changes of climate
posp.город Ковентри был разрушен во время войныCoventry was destroyed in the war
posp.корабельное времяship time (NumiTorum)
posp.крепко держаться за руки во время ходьбыinterlock hands in walking
posp.курс занятий чем-либо языками, историей, ремёслами во время отпускаholiday course (Bilbo2003)
posp.легендарное времяCamelot
posp.легендарное место или времяCamelot
posp.лето – время самого большого спроса на теннисные мячиtennis balls sell best in summer
posp.линия электросети была опрокинута во времяthe power line was downed during
posp.линия электросети рухнула во времяthe power line was downed during
posp."луна времени"slow-motion picture
posp.лучшее времяgolden age
posp.лучшее времяprime
posp.лучшее время в жизниhave time of my life (Коромысло)
posp.лучшее время для переживаний это завтраthe best time to worry is tomorrow
posp.лучшее время жизниthe pith of life
posp.лучшее время жизниthe noon of one's life
posp.лучшее время - настоящееno time like the present
posp.лучшее эфирное времяprime time (Anglophile)
posp.лучшие временаfat days (alexkro)
posp.любит Ньюкасл, который напоминает ему Берлин времён Веймарской республикиhe likes Newcastle, which reminds him of Weimar Berlin
posp.любит Ньюкасл, который напоминает ему Берлин времён Веймарской республикиhe likes Newcastle, which reminds him of Weimar Berlin / he
posp.любое время ближе к восьмиeightish (anti)
posp.лёжа в дрейфе во время штормаlying to in a storm
posp.меня в то время не былоI was absent at the time
posp.можно с уверенностью утверждать, что наступит время, когдаpredictably time will come when
posp.надлежащее времяpudding time
posp.надлежащее времяa proper time
posp.надлежащее время и местоfit time and place
posp.напишите, когда будет времяwrite when time permits
posp.напряжённые временаhectic times (Sagoto)
posp.находить время для друзейspare time for one's friends
posp.находить время читатьfind time to read (place to put it, courage to contradict him, a way to do so, one's way to make both ends meet, etc., и т.д.)
posp.находить время, чтобы читатьfind time to read (place to put it, courage to contradict him, a way to do so, one's way to make both ends meet, etc., и т.д.)
posp.небольшой промежуток времениsnatch
Игорь Мигнелёгкие временаneedy times
posp.нелёгкие временаtense times (Кунделев)
posp.неподходящее времяlousy timing (Viola4482)
posp.неподходящее времяinopportune time (the ruling coalition ... finally and formally collapsed this week at an extremely inopportune time visitor)
posp.неправильно рассчитать времяmistime
posp.неспокойное времяtroubled times (Are there any books about what it was like to be a child growing up in those troubled times? • This book tells how we lived our lives in those troubled times and how our counterparts lived theirs.)
posp.неспокойное времяtumultuous times (felog)
posp.неспокойные временаtime of trouble (Alexander Demidov)
posp.неспокойные временаturbulent times (Supernova)
posp.номер телефона для звонков в вечернее времяevening telephone number (svetlyak)
posp.номер телефона для звонков в дневное времяdaytime telephone number (AMlingua)
posp.норма времениstandard time
posp.норма времениtime allowance
posp.нормальное времяdecent hour (Никита Лисовский)
posp.ночное времяnight time
posp.ночное времяnight-time
posp.ну и выбрали же вы время для спора!you certainly picked a nice time to start an argument!
posp.обратный билет через определённое времяperiod return (sh@sh@)
posp.обратный отсчёт времениcountdown (Raz_Sv)
posp.обратный отсчёт времёнcountdown (в предстартовой готовности перед запуском раке)
posp.обход квартир домов во время избирательной кампанииhouse-to-house canvassing (с целью агитации за кандидатов)
posp.обязанность помогать феодальному владельцу в суде во время мира и оружием во время войныsuit and service
posp.ограничение во времениundertime
posp.оказавшийся по стечению обстоятельств в одном и том же аэропорту в одно и то же времяhappened by circumstance to be on the same airport at the same time (New York Times Alex_Odeychuk)
Игорь Мигокаянное времяtumultuous years
posp.окончательные результаты будут известны только через некоторое времяit will be some time before we know the full results
posp.она всё время как на иголкахshe is in an everlasting stew
posp.она всё время лезла со своими замечаниямиshe would chop in with her remarks
posp.она всё время приставала к мужу, чтобы он купил автомобильshe was always worrying her husband to buy a car
posp.она всё время распускает слухи о себе среди своих соседейshe plants stories about herself with her neighbours
posp.она заснула во время работыshe fell asleep over her work
posp.она сообщила приблизительное время её возвращенияshe told an approximate time of her return
posp.они поддержали его в трудное времяthey helped him through hard times
posp.опережающий времяforward-thinking (Artjaazz)
posp.опрокидывать фонтанирующую скважину на короткое времяtrip (для удаления воды, песка и т.п.)
posp.оптимальное время электронного замедленияoptimum electronic timing (soa.iya)
posp.оставьте это в покое на времяleave it alone for a spell
posp.от whileensuring, в то же время обеспечиваяwhilensuring (kcathe)
posp.от нас требуют, чтобы мы приходили на работу во-времяthey demand that we come to work on time
Игорь Мигот начала времёнsince the earliest times
posp.отбивать времяrepeat (о курантах)
posp.отводить время на вопросыallow time for questions
posp.отвратительно провести времяhave a hell of a time
posp.отдавать всё своё свободное время игре в гольфgive one's free time to golf (one's mind to scientific research, one's attention to study, one's heart to art, one's energy to political affairs, one's love to her, etc., и т.д.)
posp.отдельные выкрики из зала не могли сбить его с толку во время выступленияhe wasn't going to let a bit of heckling put him off his stride
posp.отдыхать в жаркое время дняlie by during the heat of the day
posp.отелиться раньше времениdrop
posp.отказ работников работать дополнительное времяwork to rule
posp.отмечать время прихода и ухода с работыpunch a time clock (tender_catty)
posp.отмечать время прихода на работуclock on (на специальных часах)
posp.отмечать время прихода на работуclock in (на специальных часах)
posp.отмечать время прихода на работуpunch in (см. clock in)
posp.отмечать время ухода с работыclock out (на специальных часах)
posp.отмечать время ухода с работыclock off (на специальных часах)
posp.отнимать времяmake demands on someone's time (He makes too many demands on my time. VLZ_58)
posp.отнимать времяtake up time (Andrey Truhachev)
posp.отнимать чьё-либо времяencroach upon time
posp.отнимать время уencroach upon someone's time
Игорь Миготнимать всё времяbe all-consuming
posp.отнимать у кого-либо свободное времяmake incursions upon leisure time
posp.отнимать чьё-либо времяtrench upon someone's time
posp.относящийся к измерению времениhorological
posp.относящийся к одному и тому же моменту времениintratemporal (антоним: intertemporal Bazhanov)
posp.отнять у кого-либо времяbreak into someone's time
posp.отставание во времениtime-lag
posp.отставание во времениtime lag
posp.пакистанское стандартное времяPKT (поясное время UTC+5 HARagLiAMov)
posp.панические временаscarier times (bigmaxus)
posp.переживающий не лучшие временаfailing (Alex_Odeychuk)
Игорь Мигпереживающий нелёгкие временаin the throes of (Потребительский сектор российской экономики переживает нелёгкие времена.)
Игорь Мигпереживающий нелёгкие временаtroubled
Игорь Мигпереживающий тяжёлые временаtroubled
posp.перейти на летнее времяgo on daylight savings time (goroshko)
posp.плановое времяtime-to-plan (WiseSnake)
posp.победа в основное времяregulation win (Dude67)
posp.повернуть время вспятьput back the clock (VLZ_58)
posp.повернуть время вспятьput the clock back (Anglophile)
posp.повернуть время вспятьturn back time (Dmitry)
posp.повернуть время вспятьturn the clock back (Irish_GZ)
posp.повернуть время вспятьturn back the clock (bookworm)
posp.поверхность этого устройства с глянцевым покрытием легко поцарапать, соблюдайте осторожность во время установкиthis product is high glossy, please be careful of surface scratch while installation
posp.подготовительное времяpreparation down-time (Александр Рыжов)
posp.подписать контракт на продолжение службы на время войныsign up for the duration
posp.позаботьтесь, чтобы он пришёл во времяsee that he comes in time
posp.пойти со времёнroot down to (I think it roots down to WWII where if a tank shot an APC all people inside would be dead or permamently injured, so riding on armor gave you more chance to survive.)
posp.получить дополнительное времяplay off a draw
posp.пользоваться временемfleet the time
posp.попусту терять времяwaste one's time
posp.попусту терять времяdawdle
posp.попусту транжирить времяlaze away time
posp.попусту тратить времяpotter away time
posp.попусту тратить времяthresh straw
posp.попусту тратить времяloiter (raf)
posp.попусту тратить времяdally away time
posp.попусту тратить времяdawdle away time
posp.попусту тратить времяdillydally
posp.попусту тратить времяdilly-dally
posp.попусту тратить времяtalk away away time
posp.попусту тратить времяdilly dally
Игорь Мигпопусту тратить времяbeat a dead horse
posp.попусту тратить времяfiddle
posp.попусту тратить времяtalk away time
posp.попусту тратить времяfiddle away time
posp.попусту тратить времяsquander time
posp.попусту тратить времяsquander one's time
posp.попусту тратить времяtrifle away one's time
posp.попусту тратить времяwaste one's time
posp.попусту тратить времяfool away one's time
posp.попусту тратить времяdissipate time
posp.попусту тратить времяscrew around
posp.попусту тратить времяidle away one's time
posp.попусту тратящий время человекtime waster
posp.поручение, ограниченное временемtime limit order
posp.посягательство на чьё-либо времяinroads on upon, someone's time
posp.посягательство на моё времяan intrusion on my time
posp.потратить времяtake time (driven)
posp.потратить времяtake out a time (dimock)
posp.потратить время зряsquander time
posp.потянуть времяwaste one's time (Lifestruck)
posp.потянуть времяtemporize
posp."Похождения бравого солдата Швейка во время мировой войны"the Good Soldier Svejk (роман Я. Гашека)
posp.Похоже, ей не повезло оказаться не в том месте и не в то времяshe seemed to have bad luck to be in the wrong place and at the wrong time (Soulbringer)
posp.появляющийся время от времениperiodical
posp.появляющийся через определённые промежутки времениperiodical
posp.правда и т.д. со временем и т.д. выходит наружуthe truth the secret, everything, etc. comes out in time (at last, etc.)
posp.превратившийся теперь / сегодня / в последнее время в некий ритуалby now iconic
posp.предположительное время наступленияstipulated time (чего-либо; of plushkina)
posp.предпрошедшее времяPast Perfect tense
posp.прибегать к пыткам и другим методам физического воздействия во время допросаemploy a heavy-handed approach during interrogations (bigmaxus)
posp.прибор для измерения во время буренияshort-hop (Уразимбетов Асхат)
posp.прибор для измерения времениhorometer
posp.прибор, фиксирующий время и очерёдность финиша спортивных голубейpigeon timer
posp.прибыть в назначенное времяarrive in good time (musichok)
posp.привычка постоянно отвлекаться на свой гаджет во время разговора с собеседникомphubbing (пр. от phone – "телефон" и snubbing – "пренебрежительное отношение" Taras)
posp.привычка ходить по палубе во время качкиsea legs
posp.Приговор, согласно которому обвиняемый освобождается в зале суда с учётом отбытия наказания за время содержания под стражейtime served ( In criminal law, "time served" describes a sentence where the defendant is credited immediately after the guilty verdict with the time spent in remand awaiting trial. The time is usually subtracted from the sentence, with only the balance being served after the verdict.  КГА)
posp.прийти в назначенное времяkeep an appointment
posp.прийти в назначенное времяcome at the appointed time
posp.прийти в назначенное времяbreak an appointment
posp.прийти в назначенное время или местоkeep an appointment
posp.прийти , чтобы взять на время словарьcome to borrow a dictionary (to paint the house, to work, to clean the windows, to get this book, to see him, etc., и т.д.)
posp.приличное времяdecent hour (Никита Лисовский)
posp.приработок во внеурочное времяhour job
posp.приработок во внеурочное времяoff-hour job
posp.пробежать дистанцию в рекордное времяrun the distance at record time
posp.продлевать жизнь на длительное времяperennialize (I. Havkin)
posp.продлевать на длительное времяperennialize (I. Havkin)
posp.происходить в одно и то же времяclash
posp.пройти дистанцию в рекордное времяrun the distance at record time
posp.пройти проверку временемwithstand the tests of time (Franka_LV)
posp.пройти проверку временемstand the test of time (goroshko)
posp.промотать времяplay away one's time (the summer, one's youth, etc., и т.д.)
posp.промышленное производство материала планируется на ближайшее времяcommercial production of the material is slated for the nearest future
posp.проработать долгое времяhave worked for a long time (CNN Alex_Odeychuk)
posp.просрочка времениchess overstepping the time limit
posp.простите, что я вас всё время толкаюexcuse me for bumping into you all the time
posp.протест шкипера о случившихся у него на судне во время пути повреждениях для избежания ответственностиsea protest
posp.процесс сопровождения человека во время выполнения им работы и наблюдения за тем, как он выполняет эту работу, с целью обучения или проведения исследования либо анализаwork shadowing (Maria Klavdieva)
posp.псалом для пения во время крёстного ходаprocessional
posp.пусть вас не волнует его застенчивость, со временем он избавится от неёdon't worry about his shyness, he'll grow out of it in time
posp.разбазаривать времяwaste one's time (A.Rezvov)
posp.разделение голосов во время голосованияdivision
posp.распланировать своё времяplan out time
posp.рассчитанный на долгое времяlong run
posp.рассчитанный на долгое время или на достижение конечного результатаlong-run
posp.растрачивать времяlose time (money)
posp.растрачивать времяrot about
posp.растрачивать своё времяidle away time
posp.расходовать времяwaste one's time (babel)
posp.расходовать времяspend time (Andrey Truhachev)
posp.регистратор облачности в тёмное время сутокpolestar recorder (ABelonogov)
posp.рекомендуемое время проведения измеренийtimely evaluation points (Vishera)
posp.с временами меняются и нравыmanners turn with time
posp.с времён юностиsince I was knee-high to a grasshopper
Gruzovikс давних времёнfor a long time
Gruzovikс давних времёнfor ages
posp.с давних времёнdown the ages (Anglophile)
posp.с давних времёнfrom olden times
Gruzovikс давних времёнof old
posp.с давних времёнfrom the earliest times
posp.с далёких времён издавнаfrom of old
posp.с детсадовских времёнsince I was knee-high to a grasshopper
posp.с доисторических времёнsince time out of mind (Alexander Demidov)
posp.с допотопных времёнfor as long as anyone can remember (Andrey Truhachev)
posp.с допотопных времёнsince the year one (Am. Andrey Truhachev)
posp.с допотопных времёнsince the year dot (Br.coll. Andrey Truhachev)
posp.с допотопных времёнfrom the year one (Am. Andrey Truhachev)
posp.с допотопных времёнfrom the year dot (Br.coll. Andrey Truhachev)
posp.с допотопных времёнfrom time immemorial (Andrey Truhachev)
posp.с древнейших времёнfrom the earliest times
posp.с древнейших времён до наших днейthrough the ages
posp.с древних времёнfrom ancient times
posp.с какого времени, по какое времяfrom till (Johnny Bravo)
posp.с начала времёнsince the beginning of time (bookworm)
posp.с начала времёнsince time began (Дмитрий_Р)
posp.с незапамятных временsince time out of mind (all78all)
posp.с незапамятных времёнfrom the time immemorial
posp.с незапамятных времёнwithin the remembrance of man
posp.с незапамятных времёнfrom the year one
posp.с незапамятных времёнfrom time beyond all memory
posp.с незапамятных времёнfrom centuries past
posp.с незапамятных времёнfor ages (linton)
posp.с незапамятных времёнall through the ages (айгуля караганда)
posp.с незапамятных времёнsince times immemorial (Юрий Гомон)
posp.с незапамятных времёнsince the time immemorial (Юрий Гомон)
posp.с незапамятных времёнfor as long as anyone can remember (Andrey Truhachev)
posp.с незапамятных времёнfor time immemorial (dimock)
Игорь Мигс незапамятных времёнsince the earliest times
posp.с незапамятных времёнtime out of mind (Raz_Sv)
posp.с незапамятных времёнab urbe condita
posp.с незапамятных времёнbeyond the memory of man
posp.с незапамятных времёнsince Adam was a boy
posp.с незапамятных времёнsince the year one
posp.с незапамятных времёнsince time immemorial (Alex Krayevsky)
posp.с незапамятных времёнsince the beginning of time
Игорь Мигс незапамятных времёнat all times
posp.с незапамятных времёнfrom the dim and distant past
posp.с незапамятных времёнfrom times immemorial
posp.с незапамятных времёнfrom the year dot (Br.coll. Andrey Truhachev)
posp.с незапамятных времёнfrom time immemorial (Soldiers from time immemorial up until the late 19th century fought in formation 4uzhoj)
posp.с неполным рабочим временемon short time
posp.с неполным рабочим временем, работающий неполную рабочую неделюon short time
posp.с ним можно отлично провести времяhe is an excellent companion
posp.с полным рабочим временемon full time
posp.с полным рабочим временем, получающий зарплату за полный рабочий деньon full time
posp.с прежних времёнfrom of old
posp.с самого начала времёнsince the beginning of time (bookworm)
posp.с советских времёнsince Soviet times (VLZ_58)
posp.с тех времён, когда был от горшка два вершкаsince I was knee-high to a grasshopper
posp.с тех пор он всё время был здоровhe had been healthy ever since
posp.с тех пор он всё время был здоровhe has been healthy ever since
posp.с учётом всех обстоятельств, она показала хорошее времяher speed was really quite good considering
posp.сбить с роли актёра во время представленияcorpse
posp.сверхурочное времяoverhours
posp.сверхурочное времяovertime
posp.секретарю приходилось работать во время обеденного перерыва, чтобы навести порядок в запущенных бумагахthe secretary had to work in the lunch hour to catch up on her neglected filing
posp.сирота времён войныwar orphan
posp.сказать в неподходящее времяmisplace
posp.сказать во время разговора, перемежаемого нецензурной браньюtell in a profanity-laced discussion (New York Times, 2019 Alex_Odeychuk)
posp.Скальпинг – стиль торговли, для которого характерно очень короткое время удержания позиций с нормой прибыли в несколько тиковscalping (Считается самым высокодоходным методом торговли, который требует от трейдера глубокого понимания многих факторов: поведения инструмента, ожиданий рынка, новостей и статистики. Moonranger)
posp.скамья, на которую в прежнее время садился судья для слушания делauditory
posp.служебное слово, выражает привычное действие в прошедшем времениwould (he would stand for hours watching the machine work – он, бывало, целыми часами наблюдал за работой машины)
posp.смешение времён и народовan olla podrida of all ages and all countries
posp.смешение времён и народовan olio of all ages and all countries
posp.собранные деньги во время церковной службыoffertory
posp.совпадать во времениsynchronize
posp.согласование времёнconcord of tenses
posp.согласование времёнsequence of tenses
posp.солдат времён второй мировой войныgi
posp.сообщается, что во время землетрясения погибло свыше миллиона человекit is reported that over a million died in the earthquake
posp.сохранять растения на зимнее времяwinter ground
posp.спасибо за то, что уделили времяthank for your time (Deska)
posp.Спасибо, что нашли для меня времяThanks for squeezing me in! (lady_west)
posp.Спасибо, что уделили времяI appreciate your taking the time today, sir. (z484z)
posp.Спасибо, что уделили времяThank you for taking the time (z484z)
posp.спасибо, что уделили мне времяthanks for your time (Deska)
posp.Спасибо, что уделили нам время!Thank you for your time! (dimock)
posp.сроки и времяdates and times (Alexander Demidov)
posp.существовавший в то времяthe then existing (Anglophile)
posp.существовавший в то времяthere and then
posp.существовавший в то времяthen and there
posp.существовавший в то времяthen
posp.существовать в одно времяcontemporize
posp.Счастливо провести время!Enjoy yourself! (словарь Lingvo ABBYY Dollie)
posp.счастливое времяgolden days
posp.счастливое времяgolden hours
posp.та часть богослужения у протестантов, во время которой собирают добровольные приношенияoffertory
posp.те смутные временаthose distempered times
posp.только время зря потратили!We've just wasted our time!
Игорь Мигтолько время терятьit is pointless to
posp.тот, кто испытывает радость и душевное спокойствие во время дождливых днейpluviophile (Alex Pike)
posp.тот, кто работает, отбывая времяclock watcher
posp.тот, кто следит за временемtimekeeper (13.05)
posp.транжирить времяdiddle away time
posp.требовать времениtake time
posp.требовать определённое времяtake up time (Andrey Truhachev)
posp.трифенилметилнатрий обычно вызывает самоконденсацию этилизобутирата, в то время как более слабые основания её не вызываютsodium triphenylmethyl will bring about self-condensation of ethyl isobutyrate, while the weaker bases will not
posp.трусики для ношения во время менструацииSanitary panties (markovka)
posp.тяжело быть всё время на людяхit's hard being without privacy all the time
posp.тёмное время сутокnight time
posp.тёмное время сутокsunset to sunrise (During the time that lights are required (sunset to sunrise) and when forward visibility is reduced to 500 feet or less, .... 4uzhoj)
posp.тёмное время сутокnight-time
posp.у вас есть время?do you have some time? (Franka_LV)
posp.у вас есть время чтобы пойти со мной?have you time to come with me?
posp.у вас как раз есть время переодетьсяyou have just time to change
posp.у ... закончилось времяrun out of time (Taras)
posp.у ... закончилось времяwalls are closing in (Taras)
posp.у мальчика всё время какие-то неприятностиthe boy is never out of trouble
posp.у меня была ужасная изжога во время всей беременности. Как вспомню, так вздрогну!I had awful heartburn right through my pregnancy. I shudder at the memories! (Alexey Lebedev)
posp.у меня было счастливое времяI have had my hour
posp.у меня в голове всё время вертится один мотивчикthere's a tune going round in my head
posp.у меня всё время развязываются шнуркиmy shoe-laces keep coming undone
posp.у меня ещё есть время, чтобыI have still some time left to (dimock)
posp.у меня нет времени на это, я не могу выбрать время сделать этоI can't find time to do it
posp.у нас будет время заняться этим завтраtime enough to attend to that tomorrow
posp.у нас сейчас не очень туговато с со временемwe are a bit pinched for time
posp.у него всё время неприятности с властямиhe is always getting into trouble with authority
posp.у него всё время сваливались брюкиhe could not keep his trousers up
posp.у него всё время сваливались брюкиhe couldn't keep his trousers up
posp.у него есть не только время, но и деньгиhe has the time plus he has the money
posp.у него есть чем заняться в свободное от работы времяhe has many activities to take up his time when he's not working
posp.у него никогда не было свободной минуты на размышления, всё время было занято чтениемhe had never spare time to think, all was employed in reading
posp.у него талант говорить нужные вещи в нужное времяhe has the gift of saying the right thing at the right time
posp.у неё всё время кто-то естьmonogowhore (Анна Ф)
posp.у тебя есть время на всё что угодноyou have too much time on your hands.
posp.у тебя есть время с утра съездить на мойку?do you have time to get the car washed this morning?
posp.убить времяhave time to kill (Allison has a few hours to kill while her flight home is delayed. Fesenko)
posp.убить времяfill the time (chilin)
posp.убить времяkill time
posp.убить всё своё время на танцыdance away hours
posp.употребить время наtake time (что-л.)
posp.упускать времяlose time
posp.упускать времяmiss the right moment to do something (kondorsky)
posp.усреднение стоимости ценных бумаг, купленных в разное времяpooling
posp.устанавливать времяdetermine the time (the position of a star, the meaning of a word, etc., и т.д.)
posp.устанавливать времяappoint the time (the day, the date, the place, etc., и т.д.)
posp.устанавливать время, датуplace (какого-либо события)
posp.устанавливать время и т.д. собранияappoint the time the day, the date, the place, etc. for the meeting (for the ceremony, for the wedding, etc., и т.д.)
posp.ушли в прошлое те времена, когда ... gone are the days of (Anglophile)
posp.флиртовать во время перекураsmirt (smoke and flirt Burdujan)
posp.хорошее было время!those were the days! (lexicographer)
posp.хорошее времяa high time
posp.хорошее время года для путешествийit's a good season for a journey
posp.хронометрировать времяclock (на скачках, состязаниях)
posp.чёрное время скорбиthe darksome time of sorrow
posp.Чёрный Джим, или Джим-Ворона, персонаж из песенки Прыгай, Джим-Ворона, которую пели чернокожие рабы на плантациях в южных штатах Америки во времена рабства, впоследствии это стало именем нарицательным для бедных и необразованных чернокожих американцевjim crow (Припев песни Прыгай, Джим-Ворона, произошли от традиции фермеров давать воронам зерна кукурузы, замоченные в виски, вороны клевали эти зерна, становились пьяными и не могли летать, а могли только крутиться и прыгать по земле, где их легко могли убить, в качестве развлечения, пьяные фермеры klarisse)
posp.шапка, которую несут перед английскими королями во время коронации или перед мэрами в торжественных случаяхcap of dignity
posp.шапка, которую несут перед английскими королями во время коронации или перед мэрами в торжественных случаяхcap of maintenance
posp.штемпель времениcalculagraph
posp.эксплуатационное времяrunning time (Александр Рыжов)
posp.Японское поясное времяJapan Standard Time
Wyświetla się pierwsze 500 fraz