SłownikiForumKontakt

   Angielski
Terminy zawierające bitterness | wszystkie formy | tylko w zadanej formie
TematykaAngielskiRosyjski
bot.aromatic bitternessароматическая горечь (лат. amara aromatica)
bot.aromatic bitternessароматическое горькое вещество
posp.bitterness at the whole worldобида на весь мир (источник – goo.gl dimock)
posp.bitterness of defeatгоречь поражения (We have known the bitterness of defeat and the exultation of triumph, and from both we have learned there can be no turning back (Douglas McArthur) Arkadi Burkov)
makar.bitterness of partingгоречь разлуки
przem.bitterness unitединица горечи (BU LapinaF)
farm.Bitterness valueопределение показателя горечи (CRINKUM-CRANKUM)
makar.day of bale and bitternessдень неудач
makar.day of bale and bitternessтяжёлый день
Gruzovik, daw.drain the cup of bitternessиспивать горькую чашу
bibl.drain the cup of bitterness, sorrow, etc to the edgesиспить чашу до дна (Olga Okuneva)
posp.drain the cup of bitterness to the dregвыпить чашу до дна (Также используется вариант "drink the cup of sorrow to the dregs" VLZ_58)
Gruzovik, daw.drain the cup of bitterness to the dregsиспивать чашу горести до дна
bibl.drain the cup of bitterness to the dregsиспить чашу горечи до дна (Anglophile)
posp.drain the cup of bitterness to the dregsвыпить чашу до дна (Также используется вариант "drink the cup of sorrow to the dregs" VLZ_58)
makar.drain to the dregs the cup of bitternessиспить горькую сашу страданий
Gruzovik, daw.drink the cup of bitternessиспивать горькую чашу
posp.drink the cup of bitternessиспивать горькую чашу
Gruzovik, daw.drink the cup of bitterness to the dregsиспивать чашу горести до дна
bibl.drink the cup of bitterness to the dregsиспить чашу горечи до дна (Anglophile)
posp.drink the cup of bitterness to the dregsиспивать чашу горести до дна
przysł.(every family house, community has its own private/ problems and troubles every heart knows its own bitterness. it is a poor kin that has neither whore nor thief in it a skeletons in every cupboard or closet.every house, ugly or nice, has its own problems and miceпод каждой крышей свой мыши ( NU[YK )
przysł.every heart knows its own bitternessпод каждой крышей свой мыши
przysł.every heart knows its own bitternessкаждому своя ноша
przysł.every heart knows its own bitternessкаждому своя болезнь тяжела
posp.every heart knows its own bitternessу кого что болит, тот о том и говорит (Taras)
posp.every heart knows its own bitternessу каждого свои горести
relig.experience bitterness of somethingпознать горечь (чего-либо Lena Nolte)
makar.experience the bitterness ofпознать горечь (чего-либо)
przem.harsh bitternessрезкая горечь
posp.he feelings on the matter have ranged from bitterness to hopeон то впадал в отчаяние, то снова обретал надежду
posp.he spoke with such bitternessон говорил с такой горечью
posp.her bitterness reflects gloom on all the familyчувство горечи, испытываемое ею, приводит в уныние всю семью
makar.his feelings on the matter have ranged from bitterness to hopeон перешёл от отчаяния к надежде
makar.his feelings on the matter have ranged from bitterness to hopeон то впадал в отчаяние, то снова обретал надежду
brow.Homebrew bitterness unitединица измерения горечи пива в заданном объёме пива (HBU baletnica)
prod.homebrew bitterness unitединица измерения горечи пива в заданном объёме пива (baletnica)
Игорь Мигin a bid to incite bitterness towardsв попытке раздуть враждебные настроения в отношении
makar.in her bitterness she felt that all rejoicing was mockeryона с горечью осознавала, что всё это веселье было лишь жалкой насмешкой
brow.International Bitterness Unitмеждународная единица горечи (В таблице IBU пива уровень горечи выражен шкалой от 1 до 120. academic.ru tatianaterry)
posp.joy has turned into bitternessрадость обернулась горечью
dypl.polemic bitternessполемическая заострённость
posp.polemic bitternessполемическая острота
przem.realizable bitternessиспользуемая горечь
roln.removing bitternessобезгорчивание
roln.removing bitternessобезгорчение
posp.source of bitternessпричина ожесточённости
posp.source of bitternessисточник ожесточённости
idiom.speak only bitternessбрызгать жёлчью вокруг (Alex_Odeychuk)
posp.store up bitternessкопить горечь
posp.the bitterness of deathужасы смерти
makar.the bitterness of partingгоречь разлуки
makar.there was a touch of bitterness in what he saidв его словах чувствовалась горечь
posp.there was а touch of bitterness in what he saidв его словах чувствовалась горечь
przem.total bitternessобщая горечь
cytat.we can't enjoy the sweetness in life without the taste of bitternessне оценишь сладость жизни, не вкусивши горечь бёд (VLZ_58)
makar.you percolate the coffee through this special paper, and it takes out the bitternessкофе процеживаешь через эту специальную бумагу, и оно теряет горькость
posp.you should try to argue calmly and not allow any bitterness to creep inпостарайтесь спокойно вести спор, без тени горечи
posp.you should try to argue calmly and not allow any bitterness to creep inпостарайтесь спокойно вести спор, без тени раздражения