Temat wiadomości: the posp. Переводить не надо! ... in compliance with the ... Вопрос: в данном случае the ставится один раз в начале перечисления или перед каждым из перечисленных д-тов..... в соответствии с требованиями законодательства, установленных норм, стандартов и правил, с требованиями Рабочего проекта, технического задания, графика строительства и иными условиями настоящего Договора |
имхо, здесь смотреть по тексту надо |
один раз |
не. 90% не один. имхо |
перед требованиями оба два раза, имхо |
Зависит от хода переводческой мысли. the way i'm thinking, в первом случае артикуль не нужон, а во втором, где перечесляются конкретные документы по проекту, да, и только один раз. Такие дела, Геннадий. |
sledopyt +1 "в первом случае артикуль не нужон" Я тож так изначально подумала. Но ведь текста eng мы не видим. |
Aby uczestniczyć w forum, należy się zalogować |