SłownikiForumKontakt

 mizyaka

link 6.02.2011 16:52 
Temat wiadomości: помогите переделать предложение, пожалуйста
Перевод с английского на русский.
Не могу изменить предложение, так, чтобы оно стало менее громоздким, и, в то же время не потеряло смысла.

At high doses (≥ 300 mg) compared to the expected therapeutic dose range in humans (~ 5-20 mg) effects considered to be of most importance were signs of fluid accumulation, such as marked subcutaneous edema or ascites, and histopathological findings in the heart.

Мой перевод:

При введении больших доз, которые составили не менее 300 мг (для сравнения: ожидаемый терапевтический диапазон доз для человека составляет приблизительно 5-20 мг), выявлены следующие наиболее значимые эффекты: признаки кумуляции жидкости, выраженный подкожный отёк или асцит, а также гистопатологические изменения в сердце.

 ozmikal

link 6.02.2011 19:12 
Reads very nicely, mizyaka. I think it's a mirror image of the original. Pust' budet gromozdkim. That is not your fault but the fault of the writer of the original!

 

Aby uczestniczyć w forum, należy się zalogować