Temat wiadomości: Financial Indebtedness Пожалуйста, помогите перевести. Financial Indebtedness и понять что с ним делают и не делаютВыражение встречается в следующем контексте Заранее спасибочки |
финансовая задолженность (но дождитесь экспертов, так вернее будет) |
Можно я только формулировать не буду? :-) Заемщик предоставляет заверение в том, что на нем не висит никакой Финансовой Задолженности, он не заключал никаких соглашений и не имеет никаких договоренностей, в соответствии с которыми он может принимать на себя, создавать или допускать существование какой-либо Финансовой Задолженности; данное заверение не распространяется на Финансовую задолженность в пределах 500.000 евро. Где-то так. :-) |
Aby uczestniczyć w forum, należy się zalogować |