Temat wiadomości: ...as close to the loaded area of the babbit metal. techn. Помогите перевести часть предложенияEach sleeve bearing shall be provided with two RTD elements for measuring the bearing temperature as close to the loaded area of the babbit metal. Каждый подшипник скольжения должен быть снабжен двумя элементами ТС для измерения температуры подшипника.......... а дальше не пойму Заранее спасибо |
вблизи нагруженной зоны антифрикционного сплава баббит |
|
link 28.08.2010 17:10 |
Видимо, в оригинале выпал пропушенный кусок, а подразумевалось "as close as possible". |
похоже конструкция as close to ХХХ as possible часто сокращается до as close to ХХХ as УУУ и даже as close to ХХХ |
|
link 28.08.2010 17:37 |
У грамотных не сокращается, но нам ведь, увы, иногда приходится иметь дело не только с грамотными авторами :). |
Спасибо всем за помощь. Разобралась. |
|
link 28.08.2010 19:01 |
Только не надо уточнять "антифрикционного сплава баббит" Что такое "баббит" - любой уважающий себя механик знает. |
Это не для уважающих друг друга механиков, а для переводчиков ... |
|
link 28.08.2010 19:14 |
Яков, шутить изволите-с? Переводы для переводчиков?? Я в данном случае рекомендовал, как механик - потребитель конечного продукта переводчика. А механики таки да, друг друга уважают... особенно, если есть, что выпить и закусить, да в теплой компании ;о) |
Aby uczestniczyć w forum, należy się zalogować |