1 |
23:59:53 |
eng-rus |
O&G. tech. |
bell nipple |
разъёмная сливная воронка |
mrcool32 |
2 |
23:55:02 |
eng-rus |
progr. |
input-output buffer |
область ввода-вывода |
ssn |
3 |
23:54:49 |
eng-rus |
progr. |
input-output buffer |
область памяти ввода-вывода |
ssn |
4 |
23:48:10 |
eng-rus |
gen. |
you are looking dynamite |
ты выглядишь сногсшибательно |
Taras |
5 |
23:41:23 |
eng-rus |
progr. |
catalogue for the source library |
каталогизация в библиотеку исходных модулей |
ssn |
6 |
23:38:25 |
eng-rus |
progr. |
catalogue for the relocatable library |
каталогизация в библиотеку объектных модулей |
ssn |
7 |
23:36:07 |
eng-rus |
progr. |
catalogue |
каталогизация |
ssn |
8 |
23:32:44 |
eng-rus |
progr. |
relocatable library |
библиотека объектных модулей |
ssn |
9 |
23:30:46 |
eng-rus |
Игорь Миг agric. |
worm garden |
червячник |
Игорь Миг |
10 |
23:30:32 |
eng-rus |
Игорь Миг agric. |
worm garden |
червиферма |
Игорь Миг |
11 |
23:26:38 |
eng-rus |
progr. |
left half clear |
обнуление левой половины слова (машинного) |
ssn |
12 |
23:25:52 |
eng-rus |
progr. |
left half clear |
обнуление левого байта (шестнадцатиразрядного машинного слова) |
ssn |
13 |
23:25:05 |
eng-rus |
progr. |
left half |
левая половина слова (машинного) |
ssn |
14 |
23:24:46 |
eng-rus |
progr. |
left half |
левый байт (шестнадцатиразрядного машинного слова) |
ssn |
15 |
23:24:13 |
eng-rus |
Игорь Миг agric. |
worm garden |
вермикомпост |
Игорь Миг |
16 |
23:16:40 |
eng-rus |
progr. |
right half clear |
обнуление правой половины слова (машинного) |
ssn |
17 |
23:15:50 |
eng-rus |
progr. |
right half clear |
обнуление правого байта (шестнадцатиразрядного машинного слова) |
ssn |
18 |
23:15:17 |
eng-rus |
progr. |
right half |
правый байт (шестнадцатиразрядного машинного слова) |
ssn |
19 |
23:14:45 |
eng-rus |
surg. |
complete surgical excision with a margin of normal tissue |
удалено в пределах здоровых тканей |
aguane |
20 |
23:14:38 |
rus-spa |
proverb |
без труда не выловишь и рыбку из пруда |
No se ganó Zamora en una hora! (cervantes.es) |
RiotRedguard |
21 |
23:11:07 |
eng-rus |
progr. |
right half |
правая половина слова (машинного) |
ssn |
22 |
23:08:22 |
rus-ger |
|
достойный похвалы |
begrüßenswert |
Hreskiv |
23 |
23:03:22 |
eng-rus |
progr. |
clear |
обнуление (напр., правой половины машинного слова) |
ssn |
24 |
23:00:13 |
eng-rus |
gem. |
carmeltazite |
кармелтазит |
MichaelBurov |
25 |
22:58:37 |
rus-ger |
|
наградить премией |
mit einer Prämie auszeichnen |
Лорина |
26 |
22:49:57 |
eng-rus |
|
safety razor |
т-образная бритва |
Vadim Rouminsky |
27 |
22:35:08 |
rus-ita |
virol. |
коронавирус |
coronavirus |
Avenarius |
28 |
22:15:21 |
eng-rus |
Игорь Миг agric. |
worm garden |
вермикомпостер (конт.
) |
Игорь Миг |
29 |
22:12:38 |
eng-rus |
geophys. |
consequent landslide |
скользящий оползень |
elsid |
30 |
22:09:15 |
eng-rus |
Игорь Миг agric. |
vermi composting unit |
вермикомпостер |
Игорь Миг |
31 |
21:57:41 |
eng-rus |
amer. |
film mavens |
знатоки кино |
Taras |
32 |
21:57:37 |
eng-rus |
sec.sys. |
evacuation scheme |
Схема эвакуации |
marina879 |
33 |
21:56:42 |
eng-rus |
|
sharing of personal data |
передача персональных данных |
sankozh |
34 |
21:53:41 |
eng-rus |
amer. |
maven |
эксперт (Yiddish. An expert on something; An expert or connoisseur, often specif. a self-proclaimed one) |
Taras |
35 |
21:50:04 |
rus-ger |
|
плацкартный вагон |
Großraum-Schlafwagen (Drei Tage im Großraum-Schlafwagen der Transsibirischen Eisenbahn. berlinergazette.de) |
gutmacher |
36 |
21:46:37 |
eng-rus |
amer. |
maven |
специалист |
Taras |
37 |
21:44:20 |
rus-ger |
|
клей для кладки |
Dünnbettkleber (стен) |
marinik |
38 |
21:40:16 |
rus-ger |
build.mat. |
см. Dünnbettmörtel |
Dünnbettkleber |
marinik |
39 |
21:39:44 |
rus-ger |
build.mat. |
тонкошовный клей |
Dünnbettkleber (тонкослойный) |
marinik |
40 |
21:39:16 |
rus-ger |
construct. |
клей для тонкошовной кладки |
Dünnbettkleber (для тонкослойной кладки) |
marinik |
41 |
21:38:29 |
rus-ger |
|
клей для кладки блоков |
Dünnbettkleber (из ячеистого бетона/из газобетона) |
marinik |
42 |
21:37:16 |
rus-ger |
|
клей для кладки газобетонных блоков |
Dünnbettkleber (клей для (кладки) газобетона) |
marinik |
43 |
21:29:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
open secret |
секрет полишинеля |
Gruzovik |
44 |
21:27:56 |
eng-rus |
inf. |
retro |
"ламповый" |
Taras |
45 |
21:27:13 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
peer at |
взариться на |
Gruzovik |
46 |
21:21:14 |
eng-rus |
|
charge sb for expenses |
перевыставлять затраты |
Farrukh2012 |
47 |
21:07:44 |
rus-spa |
|
Управление по делам иностранцев |
Oficina de Extranjeros |
ulkomaalainen |
48 |
21:05:00 |
eng-rus |
sec.sys. |
security grid |
система безопасности |
Taras |
49 |
20:44:25 |
eng-rus |
slang |
hook up |
свести (познакомить кого-то с кем-то: ...beat poet Royston Ellis, who hooked him up with a friend – ...поэта-битника Ройстона Эллиса, который свёл его со своей подружкой) |
Lily Snape |
50 |
20:40:12 |
rus-spa |
|
вид на жительство для наемных работников или самозанятых лиц |
permiso de residencia por cuenta ajena o por cuenta propia |
ulkomaalainen |
51 |
20:36:06 |
eng-rus |
trav. |
undertourism |
недотуризм (Ситуация, когда какое-либо туристическое место получает недостаточно или очень малый поток туристов.) |
Ast_Kris |
52 |
20:35:02 |
eng-rus |
ed. |
Bachelor of Engineering in Mechanical Engineering |
бакалавр машиностроения |
Johnny Bravo |
53 |
20:33:56 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
gild |
приукрасить (приукрасить правду: gild the truth) |
Solidboss |
54 |
20:30:44 |
eng-rus |
slang |
glitter |
курительный кокаин (crack cocaine – a very pure form of cocaine sold in pellet-sized crystalline pieces and prepared with other ingredients for smoking) |
Taras |
55 |
20:26:10 |
eng-rus |
slang |
glitter |
кокаин (euphemism for cocaine) |
Taras |
56 |
20:25:17 |
eng-rus |
slang |
glitter |
метамфетамин в кристаллах |
Taras |
57 |
20:15:52 |
eng-rus |
inf. |
crush |
зазноба |
electricbroom |
58 |
20:02:07 |
eng-rus |
|
out of the loop |
не при делах |
driven |
59 |
20:00:00 |
eng-rus |
oil |
cementing control station |
станция контроля параметров цементирования |
twinkie |
60 |
19:59:35 |
eng-rus |
fig. |
make oneself scarce |
убыть (= leave, go away, esp. from a difficult situation) |
Liv Bliss |
61 |
19:58:17 |
eng-rus |
biol. |
winter ambience |
зимняя природа |
Alex_Odeychuk |
62 |
19:47:08 |
eng-rus |
econ. |
economic limit test |
тест определения экономической целесообразности (Economic Limit Test (ELT) determines the economic limit for production, i.e. the production rate beyond which the net operating cash flows are negative; this is the point in time that defines the end of the project's economic life) |
Vlad_econ |
63 |
19:43:47 |
eng-rus |
|
Haze |
Мыгычка (кубанский диалект) |
mikekrd |
64 |
19:18:12 |
rus-ukr |
ecol. |
методика определения содержания |
методика визначення вмісту (МВВ - МОС) |
Oleksandr Spirin |
65 |
19:16:18 |
rus-por |
civ.law. |
режим общей собственности супругов |
regime de bens do casamento |
serdelaciudad |
66 |
19:07:13 |
rus-spa |
inf. |
ошибка |
metida de pata |
dbashin |
67 |
19:07:00 |
rus-spa |
inf. |
промах |
metida de pata |
dbashin |
68 |
19:06:38 |
rus-spa |
inf. |
прокол |
metida de pata |
dbashin |
69 |
18:57:23 |
rus-spa |
|
получить визу в |
conseguir el visado en |
ulkomaalainen |
70 |
18:56:45 |
rus-ger |
physiol. |
регенеративная способность |
Regenerationsfähigkeit |
Capitoshka84 |
71 |
18:55:26 |
rus-fre |
|
денежный мешок |
sac d'argent |
ROGER YOUNG |
72 |
18:44:18 |
eng-rus |
geogr. |
Riyaq |
Райяк (город в Ливане) |
OstrichReal1979 |
73 |
18:32:53 |
rus-rum |
law |
выступить |
a lua cuvântul |
Afim |
74 |
18:26:28 |
eng-rus |
data.prot. |
watering hole |
сайт, который посещают сотрудники какой-либо компании (употребляется в контексте хакерской атаки (как крокодил атакует антилопу, пришедшую на водопой)) |
Agent_Forty_Seven |
75 |
18:22:33 |
rus-ger |
construct. |
надувной |
Tragluft- |
Bedrin |
76 |
18:20:09 |
eng-rus |
|
ultimate deal |
сделка века (план Трампа по урегулированию арабо-израильскогл конфликта) |
Ivan Pisarev |
77 |
18:17:44 |
rus-ita |
|
распознавать |
rilevare |
giummara |
78 |
18:16:37 |
rus-ita |
|
гипоаллергенный |
anallergico |
giummara |
79 |
18:15:17 |
rus-ita |
|
усовершенствовать |
evolvere |
giummara |
80 |
18:14:16 |
rus-ita |
|
видоизменение |
alterazione |
giummara |
81 |
18:13:10 |
rus-ita |
|
в сочетании |
in associazione |
giummara |
82 |
18:08:55 |
rus-ita |
med. |
острая стадия |
fase attiva |
giummara |
83 |
18:01:57 |
rus-ger |
tech. |
вытяжка и подача воздуха |
Abluft und Zuluft |
dolmetscherr |
84 |
17:59:12 |
rus-ger |
tech. |
точка инициации |
Einsetzpunkt |
dolmetscherr |
85 |
17:52:23 |
rus-fre |
cinema |
верхний ракурс |
en plongée |
z484z |
86 |
17:51:48 |
rus-fre |
|
высказывать поддержку |
montrer le support |
ROGER YOUNG |
87 |
17:51:37 |
rus-fre |
cinema |
перефокусировка |
bascule de point (le changement de mise au point au cours d'une même prise de vue vidéo (rack focusing, en anglais)) |
z484z |
88 |
17:47:56 |
eng-rus |
|
fun fact |
забавный факт |
Ivan Pisarev |
89 |
17:43:23 |
eng-rus |
mil., lingo |
now! |
живо! (приказ) |
Ivan Pisarev |
90 |
17:39:24 |
rus-por |
|
туалет |
casa de banho |
vleonilh |
91 |
17:36:27 |
eng-rus |
law |
without the right to delegate powers hereunder |
с запретом на передоверие полномочий по настоящей доверенности другим лицам |
Johnny Bravo |
92 |
17:28:37 |
eng-rus |
vet.med. |
sample run |
аналитический цикл образца |
Alexey Lebedev |
93 |
17:27:11 |
eng-rus |
chem. |
dibromomannitol |
дибромманнит |
VladStrannik |
94 |
17:19:18 |
rus-rum |
law |
реорганизация общества путём выделения |
reorganizarea societății prin separare |
Afim |
95 |
17:17:18 |
rus-ger |
food.ind. |
Цепь для подвешивания крупного рогатого скота |
die Großvieh-Entblutekette (friedrich-sailer.de) |
Kostiukhin |
96 |
17:15:34 |
rus-ger |
|
остаться |
anbleiben |
Egorenkova |
97 |
17:13:07 |
eng-rus |
chem. |
dihydroxy anthracin dione |
дигидроксиантрациндион |
VladStrannik |
98 |
17:12:57 |
rus-rum |
law |
дробление общества |
dezmembrarea societății |
Afim |
99 |
17:12:43 |
eng-rus |
tech. |
most advanced |
наиболее технически совершенный |
Alexey Lebedev |
100 |
17:10:55 |
eng-rus |
cook. |
holding bin |
тепловой шкаф (Contemporary cooking techniques such as overnight cooking, quality-enhancing measures to keep food warm, and cook & hold are perfectly achievable with the Hold-o-mat) |
'More |
101 |
17:08:41 |
rus-fre |
|
пропуск посетителя |
badge visiteur |
ROGER YOUNG |
102 |
17:03:24 |
eng-rus |
|
be valid |
вступать в силу (from the date) |
zhvir |
103 |
16:57:26 |
eng-rus |
tech. |
made up of |
образованный (чем-либо) |
I. Havkin |
104 |
16:49:04 |
rus-rum |
law |
кворум |
сvorumul |
Afim |
105 |
16:46:50 |
rus-ger |
product. |
мастер участка |
Bereichsmeister |
ZMV |
106 |
16:44:50 |
rus-rum |
law |
доля в уставном капитале общества |
рartea socială |
Afim |
107 |
16:42:18 |
rus-spa |
|
коммерческое объявление |
aviso comercial |
Lavrov |
108 |
16:40:54 |
eng-rus |
chem. |
aminohexanoic acid |
аминогексановая кислота |
VladStrannik |
109 |
16:39:41 |
rus-por |
civ.law. |
родственные отношения супругов |
filiações dos cônjuges |
serdelaciudad |
110 |
16:39:30 |
eng-rus |
chem. |
hydroxydecanoic acid |
гидроксидекановая кислота |
VladStrannik |
111 |
16:34:45 |
eng-rus |
|
this Agreement shall be governed by |
настоящий договор регулируется |
zhvir |
112 |
16:33:35 |
rus-por |
civ.law. |
запись |
termo (Os novos modelos de certidão possuem um número de identificação, denominadomatrícula, composto por 32 dígitos em formato padronizado nacionalmente. Amatrícula unifica os dados de número da folha, número do termo, tipo de certidão e número do livro, existentes no modelo antigo, e acrescenta outros números,como o que identifica o cartório, o acervo, o Serviço de Registro Civil e o ano.: número do assento (termo ou registro)) |
serdelaciudad |
113 |
16:24:38 |
eng-rus |
|
Clay Mathematics Institute |
математический институт Клэя (частная некоммерческая организация, расположенная в Кембридже, штат Массачусетс, США) |
CRINKUM-CRANKUM |
114 |
16:23:36 |
eng-rus |
el.com. |
ejournal |
электронный журнал (Electronic journals, also known as ejournals, e-journals, and electronic serials, are scholarly journals or intellectual magazines that can be accessed via electronic transmission. wikipedia.org) |
'More |
115 |
16:22:00 |
eng-rus |
phys. |
DGLAP |
уравнение ДГЛАП (по первым буквам фамилий авторов Докшицер-Грибов-Липатов-Альтарелли-Паризи. Пертурбативное уравнение в квантовой хромодинамике, описывающее эволюцию партонных распределений при изменении жёсткого параметра в жёстких адронных реакциях) |
CRINKUM-CRANKUM |
116 |
16:21:29 |
eng-rus |
inf. |
boxers |
труселя (сниж.: Идея продавать красные труселя пришла мне в голову совершенно случайно, – делится секретом успеха хозяин торговой точки Сергей Брыкин, – я попробовал и что называется, попёрло.) |
'More |
117 |
16:17:23 |
eng-rus |
phys. |
odderon |
оддерон (реджеон, обладающий всеми квантовыми числами померона за исключением отрицательной C-чётности) |
CRINKUM-CRANKUM |
118 |
16:15:59 |
eng-rus |
product. |
product on hold |
готовая продукция, задержанная на складе |
Moonranger |
119 |
16:15:04 |
eng-rus |
phys. |
color-glass condensate |
конденсат цветового стекла (теоретический подход к описанию сильного взаимодействия в условиях высоких плотностей) |
CRINKUM-CRANKUM |
120 |
16:13:40 |
rus-spa |
proverb |
без труда не выловишь и рыбку из пруда |
Quien quiere peces, que se moje el culo |
Arckanoid |
121 |
16:12:41 |
rus-spa |
proverb |
без труда не выловишь и рыбку из пруда |
No hay atajo sin trabajo |
Arckanoid |
122 |
16:12:12 |
eng-rus |
|
Rutherford Appleton Laboratory |
Лаборатория Резерфорда-Эплтона (одна из национальных лабораторий Великобритании, под управлением Science and Technology Facilities Council (STFC). Расположена в графстве Оксфордшир, недалеко от городка Дидкот) |
CRINKUM-CRANKUM |
123 |
16:11:17 |
eng-rus |
el.com. |
e-journal |
электронный журнал |
'More |
124 |
16:07:16 |
eng-rus |
el.com. |
e-publisher |
электронное издательство (A company or person that prepares and issues books and other written material electronically rather than on paper: the bestseller lists of e-publishers) |
'More |
125 |
16:03:41 |
ger-ukr |
|
Einmischung von außen |
зовнішнє втручання |
Brücke |
126 |
16:03:24 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
habitat |
ограждение брезентовым покрытием на участке работ |
Burkitov Azamat |
127 |
15:59:22 |
eng-rus |
polygr. |
stripping roll |
вал для удаления отходов |
Andy |
128 |
15:59:08 |
eng-rus |
|
Facility for Antiproton and Ion Research |
центр по исследованию ионов и антипротонов (расположен в Дармштадте в Германии и, как ожидается, начнет эксперименты с 2025 года) |
CRINKUM-CRANKUM |
129 |
15:57:33 |
eng-rus |
|
GSI Helmholtz Centre for Heavy Ion Research |
Центр по изучению тяжёлых ионов имени Гельмгольца (до 2008 года: Институт тяжёлых ионов) |
CRINKUM-CRANKUM |
130 |
15:55:17 |
eng-rus |
chem. |
unbibium |
унбибий (временное, систематическое название гипотетического химического элемента в Периодической системе Д. И. Менделеева с временным обозначением Ubb и атомным номером 122) |
CRINKUM-CRANKUM |
131 |
15:49:36 |
eng-rus |
food.serv. |
to-go coffee |
кофе с собой ([as adjective to-go] "if possible, grab a to-go coffee and hit the road early") |
'More |
132 |
15:49:23 |
eng-rus |
phys.chem. |
superactinides |
суперактиноиды (гипотетически возможные химические элементы с атомными номерами 121 (унбиуний) – 168 (унгексоктий), у которых полностью заполнена 5g-оболочка) |
CRINKUM-CRANKUM |
133 |
15:46:14 |
rus-heb |
civ.law. |
лицо без гражданства |
חֲסַר אזרחות |
Баян |
134 |
15:45:42 |
eng-rus |
phys. |
nuclear shell model |
теория оболочечного строения ядра (одна из ядерно-физических моделей, объясняющих структуру атомного ядра, аналогично теории оболочечного строения атома. В рамках этой модели протоны и нейтроны заполняют оболочки атомного ядра, и, как только оболочка заполнена, значительно повышается стабильность ядра) |
CRINKUM-CRANKUM |
135 |
15:42:07 |
eng-rus |
phys. |
stress-energy tensor |
тензор энергии-импульса (симметричный тензор второго ранга (валентности), описывающий плотность и поток энергии и импульса полей материи и определяющий взаимодействие этих полей с гравитационным полем) |
CRINKUM-CRANKUM |
136 |
15:38:16 |
eng-rus |
solid.st.phys. |
crystallographic defects |
дефекты кристалла (всякое устойчивое нарушение трансляционной симметрии кристалла – идеальной периодичности кристаллической решётки) |
CRINKUM-CRANKUM |
137 |
15:36:15 |
eng-rus |
polygr. |
semi-rotary die cutting |
полуротационная высечка |
Andy |
138 |
15:36:10 |
eng-rus |
nucl.phys. |
pyknonuclear reaction |
пикноядерная реакция (реакция слияния ядер, происходящая в холодном веществе за счёт нулевых колебаний ядер в кристаллической решётке, а не за счёт преодоления барьера отталкивания между ядрами с помощью тепловой энергии движения, как в термоядерной реакции) |
CRINKUM-CRANKUM |
139 |
15:32:56 |
eng-rus |
|
standards of organizations |
стандарты организации (подзаголовок на английском в ГОСТ Р1.4 -2004 "Общие положения. Стандарты организаций") |
Farrukh2012 |
140 |
15:32:17 |
eng-rus |
phys. |
Geiger–Nuttall law |
Закон Гейгера-Неттолла (закон, описывающий функциональную связь между энергией альфа-частицы и периодом полураспада радиоактивного ядра. Открыт Х. В. Гейгером и Дж. Неттоллом в 1911 г) |
CRINKUM-CRANKUM |
141 |
15:32:06 |
rus-ger |
|
госслужащий аппарата правительства |
Regierungsamtsrat |
Dalilah |
142 |
15:31:25 |
rus-ger |
ecol. |
экотуризм |
nachhaltiger Tourismus (andermatt-responsible.ch) |
Гималайя |
143 |
15:29:48 |
eng-rus |
phys. |
Bragg peak |
кривая Брэгга (график зависимости потери энергии частицы от глубины проникновения в вещество) |
CRINKUM-CRANKUM |
144 |
15:27:39 |
eng-rus |
mineral. |
metamictization |
метамиктизация (переход кристаллических минералов в аморфное состояние в результате радиоактивного превращения элементов, входящих в их состав) |
CRINKUM-CRANKUM |
145 |
15:24:43 |
eng-rus |
inf. |
throw somebody's way |
наперебой предлагать (напр., сценарии актёру) |
plushkina |
146 |
15:24:36 |
rus-fre |
|
доверенные партнеры |
partenaires de confiance |
ROGER YOUNG |
147 |
15:23:37 |
eng-rus |
min.prod. |
metalliferous sulphide deposit |
отложения полиметаллических сульфидов |
CRINKUM-CRANKUM |
148 |
15:21:42 |
eng-rus |
inf. |
throw somebody's way |
забрасывать (напр., актёра предложениями) |
plushkina |
149 |
15:19:21 |
eng-rus |
cinema |
exploitation movie |
эксплуатационный фильм (тж. эксплуатационное кино wikipedia.org) |
'More |
150 |
15:15:26 |
eng-rus |
scient. |
limitations |
возможность применения полученных результатов за рамками эксперимента (в научных статьях) |
Wakeful dormouse |
151 |
15:14:12 |
rus-spa |
|
ИНН |
RFC (Мексика) |
Lavrov |
152 |
15:09:24 |
eng |
abbr. med. |
REACH |
REduction of Atherothrombosis for Continued Health |
BB50 |
153 |
15:06:33 |
eng-rus |
|
pearlescent |
с перламутровым отливом |
alexs2011 |
154 |
15:05:58 |
eng-rus |
tech. |
metal halide armature |
металлогалоидная арматура |
CRINKUM-CRANKUM |
155 |
15:03:30 |
eng-rus |
weld. |
metal electrode inert gas arc welding |
дуговая сварка в инертном газе с использованием металлического электрода |
CRINKUM-CRANKUM |
156 |
15:03:07 |
eng-rus |
cinema |
composer who wrote many film scores |
композитор, написавший музыку к многим фильмам |
'More |
157 |
15:00:48 |
eng-rus |
math. |
metabiaugmented hexagonal prism |
дважды косо наращённая шестиугольная призма (составлена из 14 граней: 8 правильных треугольников, 4 квадратов и 2 правильных шестиугольников) |
CRINKUM-CRANKUM |
158 |
14:59:12 |
eng-rus |
math. |
metabiaugmented truncated dodecahedron |
дважды косо наращённый усечённый додекаэдр (один из многогранников Джонсона) |
CRINKUM-CRANKUM |
159 |
14:59:03 |
eng-rus |
|
records office |
городской архив |
driven |
160 |
14:58:25 |
rus-spa |
|
доверенность |
documento de poder |
Lavrov |
161 |
14:57:44 |
rus-spa |
|
квитанция об оплате |
comprobante de pago |
Lavrov |
162 |
14:55:59 |
eng-rus |
drug.name |
mesterolone |
местеролон (андрогенное средство, стимулирует развитие мужских половых органов и вторичных половых признаков, активизирует либидо и потенцию, оказывает анаболическое действие) |
CRINKUM-CRANKUM |
163 |
14:52:29 |
eng-rus |
med. |
hepapoietin |
гепапоэтин |
MichaelBurov |
164 |
14:52:23 |
eng-rus |
geogr. |
Messen |
Мессен (коммуна в Швейцарии, в кантоне Золотурн) |
CRINKUM-CRANKUM |
165 |
14:51:19 |
eng-rus |
cinema |
film composer |
композитор кинематографа |
'More |
166 |
14:51:18 |
eng-rus |
geogr. |
Messel |
Мессель (коммуна в Германии, в земле Гессен) |
CRINKUM-CRANKUM |
167 |
14:49:15 |
rus-spa |
|
входящий номер |
folio de recepción (Мексика) |
Lavrov |
168 |
14:48:26 |
rus-spa |
met.work. |
производство изделий из прутка |
decoletaje (металл, от французского décolletage: Acero decoletaje - автоматная сталь) |
JK11 |
169 |
14:48:00 |
eng-rus |
|
Messapian language |
мессапский язык (реликтовый язык группы иллирийских языков. Носители – племена япигов (яподов): мессапов, певкетов и давнов. Был распространён на юго-востоке Апеннинского полуострова на территории современной области Апулии. К началу н. э. был вытеснен латинским языком) |
CRINKUM-CRANKUM |
170 |
14:46:33 |
rus-spa |
|
документооборот |
recepción y control de documentos |
Lavrov |
171 |
14:45:09 |
eng-rus |
cinema |
film score composer |
композитор музыки к фильмам |
'More |
172 |
14:42:10 |
eng-rus |
|
Meso-American Biological Corridor |
трансамериканский биологический коридор (новаторский природоохранный проект, осуществляемый в семи государствах, призванный обеспечить сохранение природных ресурсов Центральной Америки) |
CRINKUM-CRANKUM |
173 |
14:39:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be time-consuming |
требовать много времени |
Игорь Миг |
174 |
14:39:03 |
eng-rus |
|
up in arms |
встать на дыбы |
driven |
175 |
14:38:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be time consuming |
требовать временных затрат (ударение на посл. слоге) |
Игорь Миг |
176 |
14:37:39 |
eng |
abbr. |
ATTOL |
Autonomous Taxi, Take-оff and Landing (ato.ru) |
geseb |
177 |
14:37:01 |
eng-rus |
|
assert oneself |
встать в позу |
driven |
178 |
14:36:23 |
eng-rus |
busin. |
electronically filed |
зарегистрировано в электронной форме (встретилось в форме ежегодной регистрации компании в штате Джорджия) |
Ася Кудрявцева |
179 |
14:34:06 |
eng-rus |
hist. |
lugal |
лугаль (военный вождь шумерского города-государства, избираемый народным собранием на время ведения войны для руководства военными действиями) |
CRINKUM-CRANKUM |
180 |
14:32:42 |
eng-rus |
hist. |
Meskalamdug |
Мескаламдуг (один из первых царей (лугалей) шумерского города Ура, правил в XXVI веке до н. э.) |
CRINKUM-CRANKUM |
181 |
14:29:47 |
eng-rus |
|
slave |
батрачить |
driven |
182 |
14:29:21 |
eng-rus |
tech. |
filtration room |
фильтровальный зал |
ammeliette |
183 |
14:28:30 |
eng-rus |
cinema |
film composer |
композитор кино (multitran.com) |
'More |
184 |
14:27:50 |
eng-rus |
fire. |
fire engine depot |
гараж для пожарных машин |
'More |
185 |
14:26:24 |
eng-rus |
yiddish. |
meshugaas |
мишигас (безумие, сумасшествие: Очередной закон Верховного Совета был чистым мишигасом, лишний раз доказавшем: в парламент нужно идти не по велению сердца, а с медицинской справкой) |
CRINKUM-CRANKUM |
186 |
14:23:33 |
rus-spa |
tech. |
лист технических данных |
ficha técnica |
Baykus |
187 |
14:22:08 |
eng-rus |
tech. |
Male half |
внешнее резьбовое соединение (резьбовое соединение (внутреннее – FEMALE или внешнее – MALE)) |
marina879 |
188 |
14:21:57 |
rus-spa |
tech. |
лист технических данных |
hoja de datos |
Baykus |
189 |
14:21:15 |
eng-rus |
fire. |
fire engine garage |
гараж для пожарных машин |
'More |
190 |
14:21:09 |
eng-rus |
hist. |
Duchy of Aquitaine |
герцогство Аквитания (феодальное государство, существовавшее на юго-западе Франции в конце IX – первой половине XV века) |
CRINKUM-CRANKUM |
191 |
14:20:01 |
eng-rus |
fire. |
fire engine garage |
гараж для пожарной машины |
'More |
192 |
14:19:52 |
eng-rus |
dentist. |
dento-gingival fibers |
зубодесневые волокна (Компонент связочного аппарата десны. studfile.net) |
Elmitera |
193 |
14:19:51 |
eng-rus |
hist. |
Pepin of Herstal |
Пипин Геристальский (политический деятель Франкского государства, умер в 714 г.) |
CRINKUM-CRANKUM |
194 |
14:18:10 |
eng-rus |
fire. |
fire truck garage |
гараж для пожарной машины |
'More |
195 |
14:13:32 |
eng-rus |
sl., drug. |
mescaline sulphate |
мескалина сульфат |
CRINKUM-CRANKUM |
196 |
14:11:09 |
eng-rus |
|
merriest |
веселейший (superlative form of merry) |
CRINKUM-CRANKUM |
197 |
14:10:57 |
eng-rus |
tax. |
use tax |
налог на использование объектов собственности за пределами региона их приобретения (investopedia.com) |
Ася Кудрявцева |
198 |
14:09:50 |
rus-ger |
med. |
сиделка |
Pflegekraft (Eine Pflegekraft für zu Hause wäre noch teurer.) |
Ant493 |
199 |
14:09:27 |
rus-spa |
|
вспышка вируса |
brote viral |
sankozh |
200 |
14:09:21 |
eng-rus |
|
Mayor of the Palace |
майордом (высшее должностное лицо во Франкском государстве при Меровингах) |
CRINKUM-CRANKUM |
201 |
14:07:43 |
eng-rus |
tech. |
movable counterweight |
передвижной противовес |
ammeliette |
202 |
14:07:33 |
eng-rus |
hist. |
Merovech |
Меровей (легендарный король салических франков приблизительно в 447/448-457/458 годах) |
CRINKUM-CRANKUM |
203 |
14:07:22 |
eng-rus |
hist. |
Childebert II |
Хильдеберт II (король франков в 575-595/596 годах из династии Меровингов. Правил в Австразии, а с 592 года и в Бургундии. Имя Хильдеберт переводится с франкского как "Блистающий в битве".) |
CRINKUM-CRANKUM |
204 |
14:05:28 |
eng-rus |
biotechn. |
downstream |
в направлении 3' (wikipedia.org) |
Anisha |
205 |
14:05:04 |
eng-rus |
polygr. |
lettering |
леттеринг (создание декоративных шрифтов (гарнитур)) |
I. Havkin |
206 |
14:04:39 |
eng-rus |
biotechn. |
upstream |
в направлении 5' (wikipedia.org) |
Anisha |
207 |
14:01:37 |
rus-spa |
chem. |
кевлар |
kevlar |
JK11 |
208 |
14:00:05 |
rus-ger |
cook. |
поддон для крошек |
Krümelschublade |
Egorenkova |
209 |
13:59:57 |
eng-rus |
bot. |
Merkus pine |
сосна Меркуза (Pinus mercusii) |
CRINKUM-CRANKUM |
210 |
13:55:47 |
eng-rus |
bot. |
octomeles |
октомелес (произрастает в дождевых лесах, вдоль рек и поднимается до высоты 800 м над уровнем моря, распространен от Суматры через большую часть Малайского архипелага, но за исключением Явы и Малых Зондских островов, и Новую Гвинею до острова Новая Британия и Соломоновых островов) |
CRINKUM-CRANKUM |
211 |
13:53:13 |
eng-rus |
USA |
weeknightly |
каждый вечер по будням (when used after verb: Sears Radio Theater was a radio drama anthology series which ran weeknightly on CBS Radio in 1979, sponsored by the Sears chain) |
'More |
212 |
13:52:10 |
eng-rus |
|
poor work ethic |
недобросовестная работа |
Ремедиос_П |
213 |
13:50:33 |
eng-rus |
|
unethical |
недобросовестный |
Ремедиос_П |
214 |
13:38:42 |
eng-rus |
horticult. |
rainbow eucalyptus |
эвкалипт радужный (единственный вид эвкалипта, в диком виде произрастающий в Северном полушарии, отличается от других видов эвкалипта своей разноцветной корой) |
CRINKUM-CRANKUM |
215 |
13:30:35 |
rus-fre |
|
снимать со слушания |
rayer du rôle (о деле в суде) |
ROGER YOUNG |
216 |
13:30:25 |
rus-fre |
|
снимать со слушания |
radier du rôle ((о деле в суде)) |
ROGER YOUNG |
217 |
13:26:51 |
eng-rus |
environ. |
recognized environmental condition |
признанное экологически опасное состояние (Recognized Environmental Condition means the presence or likely presence of a hazardous material at a property: (A) due to a release; (B) under conditions indicative of a release to the environment; or (C) under conditions that pose a material threat of a future release to the lawinsider.com) |
DRE |
218 |
13:25:45 |
eng-rus |
biol. |
blue button |
синяя кнопка (или порпита, водное беспозвоночное, относящееся к классу Гидроидных типа Стрекающих) |
CRINKUM-CRANKUM |
219 |
13:25:04 |
eng-rus |
chem. |
Cy dye |
цианиновый краситель |
VladStrannik |
220 |
13:24:31 |
eng-rus |
USA |
weeknightly |
выходящий в эфир вечером каждый будний день (о теле- или радиопередачах) That occurs every weeknight; specifically broadcast every weeknight: weeknightly talk/news/TV show) |
'More |
221 |
13:22:03 |
rus-lat |
ophtalm. |
энуклеация глаза |
enucleatio oculi (ирургическая операция: удаление глазного яблока с пересечением наружных мышц глаза и зрительного нерва, причем конъюнктиву оставляют для последующего формирования культи и протезирования.) |
Natalya Rovina |
222 |
13:20:38 |
rus-lat |
ophtalm. |
эвисцерация глаза |
evisceration oculi (ирургическая операция: удаление содержимого глазного яблока с оставлением склеры, которая вместе с прикрепленными к ней наружными мышцами глаза используется в дальнейшем в качестве подвижной плотной основы глазного протеза.) |
Natalya Rovina |
223 |
13:18:05 |
eng-rus |
O&G, casp. |
release of materials |
выдача материалов |
Yeldar Azanbayev |
224 |
13:17:08 |
rus-heb |
account. |
операционные расходы |
הוצאות תפעוליות |
Баян |
225 |
13:16:18 |
eng-rus |
|
raise oneself to a sitting position |
приподняться и сесть |
Pokki |
226 |
13:08:38 |
rus-spa |
|
бесполезная вещь |
carabina de don Ambrosio |
Alexander Matytsin |
227 |
13:07:02 |
eng-rus |
archit. |
information point |
информационная стойка (в здании торгового центра) |
yevsey |
228 |
13:04:33 |
eng-rus |
|
weeknight |
вечер буднего дня (чаще – "будний вечер" = any night of the week except Saturday or Sunday) |
'More |
229 |
12:56:47 |
eng-rus |
parasitol. |
questing tick |
охотящийся клещ |
Olga_ptz |
230 |
12:50:53 |
rus-heb |
fin. |
оплаченный акционерный капитал |
הון מניות נפרע |
Баян |
231 |
12:50:24 |
rus-heb |
fin. |
неоплаченный акционерный капитал |
הון מניות בלתי נפרע |
Баян |
232 |
12:47:29 |
eng-rus |
|
go into the stratosphere |
подняться до заоблачных высот (cambridge.org) |
sea holly |
233 |
12:46:43 |
rus-heb |
fin. |
погашаться |
להיפרע |
Баян |
234 |
12:46:09 |
rus-heb |
fin. |
взыскать с |
להיפרע מ |
Баян |
235 |
12:43:22 |
rus-fre |
med. |
в малой дозировке |
à dosage réduit |
Wif |
236 |
12:42:29 |
rus-fre |
ed. |
домашнее задание |
devoir maison |
fluggegecheimen |
237 |
12:41:19 |
rus-spa |
tech. |
план по обеспечению безопасности |
plan de seguridad |
Baykus |
238 |
12:36:06 |
rus-spa |
|
набор кухонной посуды |
batería de cocina |
Alexander Matytsin |
239 |
12:34:17 |
eng-rus |
med. |
hemosiderin casts |
буропигментированные цилиндры |
julchik |
240 |
12:32:50 |
rus-heb |
account. |
пассив |
התחייבות |
Баян |
241 |
12:31:20 |
rus-heb |
account. |
внеоборотные активы |
נכסים בלתי שוטפים |
Баян |
242 |
12:31:11 |
eng-rus |
vet.med. |
integrated capabilities |
реализованная функциональность |
Alexey Lebedev |
243 |
12:31:10 |
rus-heb |
account. |
внеоборотные активы |
נכסים לא שוטפים |
Баян |
244 |
12:27:41 |
rus-spa |
tech. |
шахта генератора |
pozo de generador |
Baykus |
245 |
12:22:31 |
rus-heb |
account. |
необоротные активы |
נכסים לא שוטפים |
Баян |
246 |
12:22:04 |
eng-rus |
uncom. |
ransomware |
вымограмма (чаще "программа-вымогатель" – A type of malicious software designed to block access to a computer system until a sum of money is paid: Users infected with a new strain of ransomware found their computers held hostage in exchange for a money transfer demanded by its creators wikipedia.org) |
'More |
247 |
12:21:19 |
rus-heb |
account. |
группа выбытия |
נכסים מוחזקים למכירה |
Баян |
248 |
12:12:51 |
rus-rum |
law |
руководствоваться |
a se conduce de |
Afim |
249 |
12:12:45 |
eng-rus |
O&G |
debris column |
столб шлама |
Jenny1801 |
250 |
12:10:54 |
eng-rus |
comp., MS |
individual address |
отдельный адрес (microsoft.com) |
Dominator_Salvator |
251 |
12:02:43 |
rus-ger |
ed. |
академический нагрудный знак |
Absolventenabzeichen |
juste_un_garcon |
252 |
12:02:25 |
rus-heb |
|
долгосрочный |
לזמן ארוך |
Баян |
253 |
12:01:23 |
eng-rus |
chem. |
methylenediphenyl diisocyanate |
метилендифенилдиизоцианат (Don Sebastian; тж. wikipedia.org) |
'More |
254 |
11:59:35 |
eng-rus |
|
sickly |
приторный |
Abysslooker |
255 |
11:59:05 |
rus-heb |
account. |
капитальные инвестиции |
השקעות הון |
Баян |
256 |
11:55:48 |
eng-rus |
O&G |
dehydrated debris |
обезвоженный шлам |
Jenny1801 |
257 |
11:52:05 |
rus-heb |
account. |
необоротные активы |
נכסים בלתי שוטפים |
Баян |
258 |
11:46:35 |
rus-spa |
esot. |
кундабуфер |
kundartiguador |
lexicographer |
259 |
11:43:45 |
eng-rus |
sec.sys. |
CII |
КИИ (critical information infrastructure) |
Ремедиос_П |
260 |
11:38:39 |
eng-rus |
lit., f.tales |
cast an illusion |
наводить морок |
lexicographer |
261 |
11:37:43 |
eng-rus |
lit., f.tales |
illusion |
морок |
lexicographer |
262 |
11:29:02 |
rus-heb |
progr. |
компьютерное программирование |
תִכנוּת מחשבים |
Баян |
263 |
11:28:56 |
eng-rus |
energ.ind. |
natural energy |
естественная энергетика |
Ivan Pisarev |
264 |
11:25:24 |
eng-rus |
idiom. |
twenty-minute egg |
крепкий орешек (A very hard-boiled person; one who is tough and unsentimental; Встретилось также "forty-minute eggs" wiktionary.org) |
markvidov |
265 |
11:24:00 |
eng-rus |
archit. |
increasing visibility |
улучшение просматриваемости |
yevsey |
266 |
11:22:54 |
rus-ger |
|
сульфатостойкий цемент |
SR-Zement |
Io82 |
267 |
11:21:39 |
eng-rus |
comp., net. |
HAN |
Домашняя локальная сеть (Home Area Network) |
jacob233 |
268 |
11:17:26 |
eng-rus |
electr.eng. |
NSDD |
неустойчивый электрический пробой (non-sustained disruptive discharge: Breaker closed and cleared. NSDD in phase T after 23,8ms ieee.org) |
markvidov |
269 |
11:14:26 |
rus-ger |
law |
подписи сторон |
Unterschriften der Parteien |
dolmetscherr |
270 |
11:05:29 |
eng-rus |
law |
longstop date |
пресекательный срок |
вк |
271 |
11:04:11 |
rus-rum |
law |
по иным основаниям |
pe un alt temei |
Afim |
272 |
10:55:34 |
eng-rus |
proj.manag. |
ISO statutes |
устав ISO (iso.org) |
Ananaska |
273 |
10:54:55 |
eng-rus |
proj.manag. |
ISO statutes |
устав международной организации по стандартизации (iso.org) |
Ananaska |
274 |
10:44:41 |
eng |
abbr. med. |
DCLT |
Dynamic Cross Linking Technology |
ННатальЯ |
275 |
10:40:57 |
rus-spa |
|
идентификационный номер |
número de referencia |
spanishru |
276 |
10:38:28 |
rus-spa |
|
предоставление услуг |
provision de servicios |
Baykus |
277 |
10:29:04 |
rus-fre |
|
недоброжелатель |
personne malveillante |
ROGER YOUNG |
278 |
10:28:26 |
rus-fre |
|
предмет внимания |
objet de convoitise |
ROGER YOUNG |
279 |
10:27:29 |
rus-ger |
|
переиздание |
Reedition |
EvgenyEroshev |
280 |
10:27:20 |
rus-ger |
electr.eng. |
сигнал неисправности |
Störungsmeldung |
Gaist |
281 |
10:25:24 |
rus-ger |
cleric. |
церковное благочестие |
Kirchenfrömmigkeit |
EvgenyEroshev |
282 |
10:24:52 |
rus-rum |
law |
по причине |
pe motiv |
Afim |
283 |
10:22:25 |
rus-ger |
|
руководство |
Instruktionsschrift |
EvgenyEroshev |
284 |
10:21:14 |
eng-rus |
bank. |
cash transaction symbol |
КС (кассовый символ) |
Igor Kondrashkin |
285 |
10:20:41 |
rus |
inf. |
комп |
компьютер |
'More |
286 |
10:09:36 |
eng-rus |
O&G, casp. |
smart stop |
система stop & start |
Yeldar Azanbayev |
287 |
10:08:28 |
eng-rus |
O&G, casp. |
lane departure alert |
система предупреждения о выходе за пределы полосы |
Yeldar Azanbayev |
288 |
10:07:47 |
eng-rus |
O&G, casp. |
road sign assist |
система информирования о дорожных знаках |
Yeldar Azanbayev |
289 |
10:07:06 |
eng-rus |
O&G, casp. |
pre-collision system |
система предаварийной безопасности |
Yeldar Azanbayev |
290 |
10:06:23 |
eng-rus |
O&G, casp. |
precollision system |
система предаварийной безопасности |
Yeldar Azanbayev |
291 |
10:05:14 |
eng-rus |
insur. |
composite insurer |
универсальный страховщик (a company that offers a full range of insurance services, including accident, fire, health, investment, life, and pensions, a composite insurance company
oxfordreference.com) |
Farrukh2012 |
292 |
10:05:10 |
eng-rus |
O&G, casp. |
diesel particulate filter |
система фильтра очистки дизельного топлива от микрочастиц |
Yeldar Azanbayev |
293 |
9:55:26 |
rus-fre |
|
злоумышленник |
personne mal intentionnée |
ROGER YOUNG |
294 |
9:55:06 |
rus-spa |
|
нищенская зарплата |
infrasalario |
Lavrov |
295 |
9:51:32 |
rus-ger |
law |
ущерб имуществу |
Sachschaden |
dolmetscherr |
296 |
9:46:22 |
eng-rus |
law |
Appellate Chamber of the Supreme Court |
Апелляционная коллегия Верховного Суда (в РФ) |
Ying |
297 |
9:19:46 |
rus-ger |
med. |
время нагревания |
Aufwärmezeit |
jurist-vent |
298 |
9:19:06 |
rus-ger |
med. |
время разогревания |
Aufwärmezeit |
jurist-vent |
299 |
9:18:07 |
rus-gre |
|
проигрывать |
χάνω |
dbashin |
300 |
9:14:11 |
rus-ger |
|
имеющий важное значение для Европы |
von europäischem Range |
Александр Рыжов |
301 |
8:40:07 |
eng-rus |
pharm. |
emergency use authorization |
экстренное разрешение на применение (регуляторный механизм упрощённой выдачи разрешения на продажу лекарств для применения в чрезвычайных ситуациях) |
peregrin |
302 |
8:39:59 |
rus |
abbr. chem. |
ПЭС |
полисульфон |
spanishru |
303 |
8:38:58 |
rus-spa |
chem. |
ПЭС |
PES |
spanishru |
304 |
8:38:34 |
rus-spa |
chem. |
полисульфон |
polietersulfona |
spanishru |
305 |
8:36:12 |
rus-ger |
med. |
указания по применению |
Anwendungshinweise |
jurist-vent |
306 |
8:33:15 |
rus-lat |
anat. |
глазное яблоко |
bulbus oculi |
Natalya Rovina |
307 |
8:23:52 |
rus-lat |
anat. |
большая гусиная лапка |
pes anserinus major (радиально расходящееся разветвление лицевого нерва (VII пара черепно-мозговых нервов), расположенное в околоушной слюнной железе и иннервирующее мимические мышцы лица wikipedia.org) |
Natalya Rovina |
308 |
8:22:09 |
rus-lat |
anat. |
ядро одиночного пути |
nucleus tractus solitarii |
Natalya Rovina |
309 |
8:21:40 |
rus-lat |
anat. |
верхнее слюноотделительное ядро |
nucleus salivatorius superior |
Natalya Rovina |
310 |
8:20:52 |
rus-lat |
anat. |
каменисто-барабанная щель |
fissura petrotympanica |
Natalya Rovina |
311 |
8:20:06 |
rus-lat |
anat. |
барабанная полость |
cavum tympani (полость среднего уха) |
Natalya Rovina |
312 |
8:19:19 |
rus-lat |
anat. |
барабанная струна |
chorda tympani (концевая ветвь промежуточного нерва) |
Natalya Rovina |
313 |
8:18:21 |
rus-lat |
anat. |
соединительная ветвь с блуждающим нервом |
ramus communicans cum nervo vago |
Natalya Rovina |
314 |
8:17:41 |
rus-lat |
anat. |
соединительная ветвь с барабанным сплетением |
ramus communicans cum plexus tympanico |
Natalya Rovina |
315 |
8:16:52 |
rus-lat |
anat. |
слезная железы |
glandula lacrimalis |
Natalya Rovina |
316 |
8:16:18 |
rus-lat |
anat. |
крылонебная ямка |
fossa pterygopalatina |
Natalya Rovina |
317 |
8:15:48 |
rus-lat |
anat. |
крылонебный узел |
ganglion pterygopalatinum |
Natalya Rovina |
318 |
8:15:11 |
rus-lat |
anat. |
крыловидный канал клиновидной кости |
canalis pterygoideus ossis sphenoidalis |
Natalya Rovina |
319 |
8:14:33 |
rus-lat |
anat. |
рваное отверстие |
foramen lacerum (черепа) |
Natalya Rovina |
320 |
8:13:55 |
rus-lat |
anat. |
околоушная железа |
glandula parotis |
Natalya Rovina |
321 |
8:13:11 |
rus-lat |
anat. |
шилососцевидное отверстие |
foramen stylomastoideum (височная кость) |
Natalya Rovina |
322 |
8:12:10 |
rus-lat |
anat. |
узел коленца |
ganglion geniculi (лицевого нерва) |
Natalya Rovina |
323 |
8:11:52 |
rus-lat |
anat. |
коленце лицевого нерва |
geniculum nervus facialis (в месте изгиба канала лицевого нерва) |
Natalya Rovina |
324 |
8:10:45 |
rus-lat |
anat. |
поле лицевого нерва |
area nervus facialis |
Natalya Rovina |
325 |
8:10:15 |
rus-lat |
anat. |
лицевой нерв |
nervus facialis (VII) |
Natalya Rovina |
326 |
8:09:36 |
rus-lat |
anat. |
внутренний слуховой проход |
meatus acusticus internus |
Natalya Rovina |
327 |
8:09:18 |
rus-lat |
anat. |
внутреннее слуховое отверстие |
porus acusticus internus (пирамида височной кости) |
Natalya Rovina |
328 |
8:06:54 |
eng-rus |
astr. |
Eridanus Great Void |
Сверхпустота Эридана |
MichaelBurov |
329 |
8:03:24 |
eng-rus |
O&G |
main gas pipeline |
МГП |
Translation_Corporation |
330 |
8:02:42 |
eng-rus |
astr. |
Eridanus Supervoid |
Реликтовое холодное пятно |
MichaelBurov |
331 |
7:42:56 |
rus-lat |
anat. |
ромбовидная ямка |
fossa rhomboidea (четвертый желудочек головного мозга) |
Natalya Rovina |
332 |
7:42:08 |
rus-lat |
anat. |
четвертый желудочек головного мозга |
ventriculus quartus cerebri |
Natalya Rovina |
333 |
7:41:27 |
rus-lat |
anat. |
межжелудочковое отверстие |
foramen interventriculare |
Natalya Rovina |
334 |
7:41:00 |
rus-lat |
anat. |
назальная спайка |
comissura nasalis (третий желудочек головного мозга) |
Natalya Rovina |
335 |
7:39:29 |
rus-lat |
anat. |
промежуточная масса зрительных бугров |
massa intermedia thalami (головной мозг) |
Natalya Rovina |
336 |
7:37:34 |
rus-lat |
anat. |
центральное серое мозговое вещество |
substantia grisea centralis (в стенках третьего желудочка мозга) |
Natalya Rovina |
337 |
7:36:26 |
rus-lat |
anat. |
третий желудочек головного мозга |
ventriculus tertius cerebri |
Natalya Rovina |
338 |
7:36:02 |
rus-lat |
anat. |
боковые желудочки головного мозга |
ventriculi laterales cerebri |
Natalya Rovina |
339 |
7:25:22 |
rus-spa |
chem. |
трис-буфер |
tampón Tris |
spanishru |
340 |
7:12:03 |
rus-spa |
tech. |
многопатронный фильтродержатель |
portafiltro multicartucho |
spanishru |
341 |
7:06:25 |
rus-spa |
chem. |
патронный фильтр |
filtro de cartucho |
spanishru |
342 |
7:01:08 |
eng-rus |
rude |
fart-face |
бздун |
alexs2011 |
343 |
6:58:42 |
eng-rus |
med. |
frailer patients |
ослабленные пациенты |
dabaska |
344 |
6:51:38 |
rus-spa |
tech. |
мерный цилиндр |
probeta |
spanishru |
345 |
6:23:17 |
eng-rus |
pharma. |
manufacturing presence |
присутствие в качестве производителя |
Ying |
346 |
6:14:57 |
eng-rus |
psychiat. |
psychogenic fugue |
диссоциативная фуга |
Ying |
347 |
4:27:04 |
eng-rus |
construct. |
vehicle stall |
парковочное место (432 vehicle stalls held within seven parking levels skyrisecities.com) |
ART Vancouver |
348 |
3:46:57 |
rus-ger |
TV |
телевизионное ток-шоу |
Fernsehtalkshow |
Лорина |
349 |
3:40:58 |
rus-ger |
archit. |
храмовый комплекс |
Tempelanlage |
Лорина |
350 |
2:46:16 |
rus-lav |
|
историк литературы |
literatūrvēsturnieks (а не вообще литературовед) |
dkuzmin |
351 |
2:45:45 |
rus-lav |
|
литературовед |
literatūrzinātnieks |
dkuzmin |
352 |
2:45:37 |
eng-rus |
pharm. |
Platinum Ounce |
"Платиновая унция" (Всероссийский конкурс профессионалов фармацевтической отрасли uncia.ru) |
Ying |
353 |
2:39:45 |
eng-rus |
crim.jarg. |
tatoo |
напорка |
collegia |
354 |
2:39:26 |
eng-rus |
crim.jarg. |
tatoo |
напорюга (чаще tattoo) |
collegia |
355 |
2:37:11 |
eng-rus |
med. |
transoral incisionless fundoplication |
трансоральная безоперационная фундопликация (ТБФ neboley.com.ua) |
LEkt |
356 |
2:37:09 |
eng-rus |
crim.jarg. |
poor-quality tattoo |
напорка |
collegia |
357 |
2:36:42 |
eng-rus |
crim.jarg. |
poor-quality tattoo |
напорюга |
collegia |
358 |
2:30:27 |
rus-ger |
|
дом быта |
Dienstleistungshaus |
juste_un_garcon |
359 |
2:04:24 |
rus-ita |
law |
обязательство |
lettera di impegno |
pincopallina |
360 |
1:56:43 |
eng-rus |
|
Forget I asked |
Забудь о том, что я спросил |
Taras |
361 |
1:33:02 |
rus-tur |
mil. |
бой |
muharebe |
T69 |
362 |
1:11:35 |
rus-tur |
mil. |
боевая подготовка |
muharebe düzenleri |
T69 |
363 |
1:10:07 |
rus-ita |
law |
признание ненормативного правового акта недействительным |
annullamento di un atto non normativo |
pincopallina |
364 |
1:09:54 |
eng-rus |
psychol. |
self-attitude |
самоотношение |
Tamerlane |
365 |
0:51:10 |
rus-ita |
law |
на всех стадиях судебного процесса |
in ogni stato e grado del processo, in ogni fase e grado |
pincopallina |
366 |
0:38:28 |
rus-fre |
|
перевод денежных средств |
virement d'argent |
ROGER YOUNG |
367 |
0:27:13 |
eng-rus |
automat. |
Switching theory, which provides the foundation for binary control, is used not only in automation technology but in many other fields |
Теория переключательных схем, составляющая основу бинарного управления, используется не только в технологии автоматизации, но и во многих других областях |
ssn |
368 |
0:23:11 |
eng-rus |
automat. |
automation technology |
технология автоматизации |
ssn |
369 |
0:22:17 |
eng-rus |
automat. |
switching theory, which provides the foundation for binary control |
теория переключательных схем, составляющая основу бинарного управления |
ssn |
370 |
0:21:26 |
eng-rus |
automat. |
switching theory |
теория переключательных схем |
ssn |
371 |
0:19:53 |
rus-ger |
mus. |
сольная исполнительница |
Solosängerin |
Лорина |
372 |
0:19:33 |
rus-ger |
automat. |
бинарное управление |
binäre Steuerung |
ssn |
373 |
0:17:58 |
eng-rus |
automat. |
binary control |
бинарное управление |
ssn |
374 |
0:16:14 |
eng-rus |
automat. |
but in many other fields |
но и во многих других областях |
ssn |
375 |
0:14:14 |
rus-ger |
TV |
ведущий |
Moderator (программы) |
Лорина |
376 |
0:10:53 |
eng-rus |
|
ceo fraud |
директорское мошенничество |
ROGER YOUNG |
377 |
0:10:03 |
rus-fre |
|
директорское мошенничество |
fraude au président |
ROGER YOUNG |
378 |
0:09:56 |
rus-ita |
law |
под таможенным контролем |
zona di vigilanza doganale |
pincopallina |
379 |
0:09:42 |
eng-rus |
|
fake president fraud |
директорское мошенничество |
ROGER YOUNG |