1 |
23:48:40 |
rus-ita |
gen. |
зона отчуждения |
zona di alienazione (una porzione di territorio ucraino compreso approssimativamente nel raggio di 30 km dal sito dell'ex-centrale nucleare di Černobyl' e istituita in seguito all'incidente nucleare del 1986) |
Avenarius |
2 |
23:46:03 |
rus-fre |
gen. |
предвестник |
annonciateur (Il n'existe pas d'oiseau plus beau que l’hirondelle, annonciatrice du printemps et du renouveau de la vie.) |
Ant493 |
3 |
23:42:51 |
eng-rus |
gen. |
taboo language |
табуированная лексика |
I. Havkin |
4 |
23:41:30 |
eng-rus |
gen. |
foul language |
обсценная лексика |
I. Havkin |
5 |
23:21:07 |
eng-rus |
med. |
bronchial spur |
шпора бронха |
Natalya Rovina |
6 |
23:20:28 |
eng-rus |
pharma. |
indicative method |
показательная методика |
yagailo |
7 |
23:07:00 |
eng-rus |
inf. |
addictive |
залипательный |
lexicographer |
8 |
22:48:55 |
eng-rus |
cinema |
tauntaun |
тоунтоун (a mount from the Star Wars franchise fandom.com) |
duesure |
9 |
22:01:01 |
eng-rus |
gen. |
make a bouquet |
собрать букет |
jodrey |
10 |
21:58:22 |
eng-rus |
surg. |
uterine curettage |
выскабливание полости матки |
ihorio |
11 |
21:49:03 |
eng-rus |
gen. |
brief |
техзадание |
Рина Грант |
12 |
21:48:42 |
eng-rus |
tech. |
broken line |
ломаная линия |
MichaelBurov |
13 |
20:23:38 |
ger-ukr |
gen. |
halb so schlimm |
не біда |
Brücke |
14 |
20:20:05 |
eng-rus |
gen. |
societal enablers |
социально благоприятные условия |
Yakov F. |
15 |
20:04:04 |
eng-rus |
gen. |
some place else |
где-то в другом месте |
Баян |
16 |
19:56:38 |
rus-heb |
gen. |
см. ⇒ בלאו הכי |
בלא"ה |
Баян |
17 |
19:56:17 |
eng-rus |
jewl. |
hand-gilded bracelet |
золочённый вручную браслет |
MichaelBurov |
18 |
19:46:01 |
rus-inh |
gen. |
бутылка |
щущ |
Sona Parova |
19 |
19:35:50 |
rus-inh |
gen. |
работник |
болхло |
Sona Parova |
20 |
19:29:51 |
rus-inh |
gen. |
ингуш |
гIалгIа |
Sona Parova |
21 |
19:24:52 |
rus-inh |
gen. |
моль |
наца |
Sona Parova |
22 |
19:22:33 |
rus-inh |
gen. |
масло |
даьтта |
Sona Parova |
23 |
19:13:10 |
rus-inh |
gen. |
пирожок |
хингал |
Sona Parova |
24 |
19:11:48 |
rus-inh |
gen. |
пирожок |
хингилг |
Sona Parova |
25 |
19:02:47 |
eng-rus |
gen. |
Boschian |
босховский |
Ремедиос_П |
26 |
18:35:15 |
rus-xal |
uncom. |
повилка |
чөдрлһн |
nominkhana_arslng |
27 |
18:14:22 |
eng-rus |
gynecol. |
timing hypothesis |
временная гипотеза терапевтического окна (пока что в кавычках minzdrav-irkutsk.ru) |
Rada0414 |
28 |
18:13:27 |
eng-rus |
gynecol. |
timing hypothesis |
временная гипотеза (пока что употребляется в кавычках; определение из Википедии: "The timing hypothesis, gap hypothesis, or critical window hypothesis for menopausal hormone therapy is a scientific theory that the benefits and risks of menopausal hormone therapy vary depending on the amount of time a woman has been in menopause upon initiation of treatment" mediasphera.ru) |
Rada0414 |
29 |
17:43:29 |
rus-fre |
gen. |
делать перестановку |
changer les meubles de place |
z484z |
30 |
16:47:32 |
eng-rus |
med. |
refractory |
рефракторность |
Andy |
31 |
16:41:11 |
eng-rus |
med. |
easily |
по малейшему поводу (easily annoyed or irritable) |
amatsyuk |
32 |
16:39:02 |
rus-tur |
gen. |
вдруг |
birdenbire |
I. Havkin |
33 |
16:38:36 |
rus-tur |
gen. |
внезапно |
birdenbire |
I. Havkin |
34 |
16:30:05 |
eng-rus |
med. |
on edge |
чувство нервного напряжения (tense, nervous, or irritable.) |
amatsyuk |
35 |
16:13:56 |
eng-rus |
agric. |
baybean |
пляжная фасоль |
Svetozar |
36 |
16:12:51 |
eng-rus |
gen. |
slip beneath notice |
не удостоиться внимания (It's also a violation, of course, of Alex Brunson's human rights, and yet somehow this slipped beneath notice.) |
fddhhdot |
37 |
16:06:46 |
eng-rus |
med. |
referral bias |
систематическая ошибка отбора (в клинических исследованиях; более общее понятие – selection bias, понятие referral bias является одним из типов selection bias, наряду с detection bias, например) |
CopperKettle |
38 |
16:00:08 |
eng-rus |
biol. |
ear emergence |
появление початков |
Libellula |
39 |
15:59:20 |
eng-rus |
biol. |
tassel emergence |
вымётывание метёлки |
Libellula |
40 |
15:50:15 |
eng-rus |
tech. |
exit step |
выходная площадка (в отношении лестницы) |
Aleks_Teri |
41 |
15:46:25 |
eng-rus |
lgbt |
LGBTQ+ |
ЛГБТК+ |
MichaelBurov |
42 |
15:46:10 |
rus-heb |
bank. |
небанковская кредитная карта |
כרטיס אשראי חוץ בנקאי (выдаваемая непосредственно кредитной организацией) |
Баян |
43 |
15:43:50 |
eng-rus |
chromat. |
spotted plate |
пластинка с нанесенными пробами |
SEtrans |
44 |
15:34:52 |
eng-rus |
pharma. |
chronic wound model |
модель длительно незаживающей раны |
Wakeful dormouse |
45 |
15:26:46 |
rus-ger |
inf. |
ништяк |
Benefit |
Bedrin |
46 |
15:24:00 |
rus-ger |
inf. |
ништяк |
Belohnung |
Bedrin |
47 |
15:13:50 |
eng-rus |
mil. |
Ukrainian troops |
войска Украины |
MichaelBurov |
48 |
15:08:57 |
eng-rus |
inf. |
Ukrainian troop |
вэсэушник |
MichaelBurov |
49 |
15:08:02 |
eng-rus |
gen. |
Ukrainian troop |
солдат ВСУ |
MichaelBurov |
50 |
15:04:55 |
eng-rus |
inf. |
Ukrainian troop |
ВСУшник |
MichaelBurov |
51 |
14:51:13 |
rus-ger |
idiom. |
чёрт возьми |
zum Geier (Wie zum Geier konnte dieser Calavera Ihnen diesen Happen wegschnappen?) |
Ant493 |
52 |
14:38:59 |
eng-rus |
jewl. |
artfully gold-plated ring |
искусно золочённый перстень (золочённый – прич. (-нн-)) |
MichaelBurov |
53 |
14:26:09 |
eng-rus |
mil. |
battlefield range ballistic missile |
тактическая баллистическая ракета ближнего действия (voenper2020.site) |
Киселев |
54 |
14:25:14 |
eng-rus |
pharma. |
excision wound model |
модель плоскостной раны |
Wakeful dormouse |
55 |
14:24:31 |
eng-rus |
pharma. |
incision wound model |
модель линейной раны |
Wakeful dormouse |
56 |
14:16:05 |
eng-rus |
mil. |
Intermediate Range Ballistic Missile |
баллистическая ракета промежуточной дальности (voenper2020.site) |
Киселев |
57 |
14:11:50 |
rus-ita |
ed. |
выпускные экзамены |
esame terza media (после окончания школы-восьмилетки, 8-летней школы, основной школы (Италия): ammissione all'esame di terza media) |
massimo67 |
58 |
14:04:31 |
eng-rus |
inf. |
nobody knows how many |
бог знает как много |
MichaelBurov |
59 |
14:04:09 |
eng-rus |
inf. |
nobody knows how much |
бог знает как много |
MichaelBurov |
60 |
14:03:11 |
eng-rus |
inf. |
nobody knows how much |
бог знает сколько |
MichaelBurov |
61 |
14:02:51 |
eng-rus |
inf. |
nobody knows how many |
бог знает сколько |
MichaelBurov |
62 |
13:59:07 |
rus-ita |
ed. |
школа-восьмилетка |
scuola media inferiore (l'istruzione primaria, che comprende la scuola primaria, di durata quinquennale. l'istruzione secondaria, che comprende la scuola secondaria di primo grado (ex scuola media inferiore) di durata triennale, e la scuola secondaria di secondo grado (ex scuola media superiore) di durata quinquennale. НЕПОЛНАЯ СРЕДНЯЯ ШКОЛА в Российской Федерации , в 1934-58 тип общеобразовательной школы в составе 1-7-го классов, дававшей неполное среднее образование. С 1959 заменена 8-летней школой, с 1984 – 9-летней школой; с 1992 учреждение основного общего образования. Школьный курс делится на три этапа, официально именуемые: "начальная школа", "основная школа" и "старшие классы".) |
massimo67 |
63 |
13:58:34 |
eng-rus |
gen. |
layman observer |
обыватель (To the layman observer, it can look like mass chaos or a prime example of wasting time and money at public expense.) |
fddhhdot |
64 |
13:52:04 |
eng-rus |
cinema |
onlining |
линейный монтаж (wikipedia.org) |
driven |
65 |
13:46:09 |
rus-xal |
uncom. |
китайский иероглиф |
ханз |
nominkhana_arslng |
66 |
13:32:59 |
eng-rus |
ophtalm. |
temporizing suture |
выворачивающий шов (метод лечения старческого заворота века) |
doc090 |
67 |
13:31:51 |
eng-rus |
inf. |
sorry |
пардоньте |
Mikhail11 |
68 |
13:29:34 |
eng-rus |
med. |
capillary fluid shift |
переход жидкости через стенку капилляра (Переход жидкости через стенку капилляра (capillary fluid shift) происходит следующим образом. Как только давление в капилляре падает, межклеточная жидкость абсорбируется через стенку капилляра в сосудистое русло и происходит увеличение объема циркулирующей крови и давления.) |
bartov-e |
69 |
13:28:06 |
eng-rus |
med. |
resting cardiac output |
сердечный выброс в покое (У здоровых молодых мужчин сердечный выброс в покое (resting cardiac output) составляет в среднем 5,6 л/мин.) |
bartov-e |
70 |
13:27:54 |
rus-ita |
ed. |
рисование |
educazione artistica (nella scuola media, materia di insegnamento delle arti figurative. L'educazione artistica è l'educazione e l'insegnamento relativo alle arti visive (disegno, pittura, scultura, ecc.), sia riguardo alle varie tecniche artistiche, sia riguardo alla storia dell'arte.) |
massimo67 |
71 |
13:23:23 |
eng-rus |
med. |
coronary blood vessel blockage |
окклюзия коронарных сосудов (Тяжелые повреждения миокарда независимо от причины ведут к снижению насосной функции сердца и недостаточному кровоснабжению тканей, например: (1) • окклюзия коронарных сосудов (coronary blood vessel blockage) • и развитие инфаркта миокарда; (2) тяжелые • нарушения функций клапанов сердца (valvular heart disease) • ; (3) миокардиты; (4) тампонада сердца; (5) • нарушения метаболизма в сердечной мышце (cardiac metabolic derangement).) |
bartov-e |
72 |
13:21:45 |
eng-rus |
med. |
valvular heart disease |
нарушение функций клапанов сердца (Тяжелые повреждения миокарда независимо от причины ведут к снижению насосной функции сердца и недостаточному кровоснабжению тканей, например: (1) • окклюзия коронарных сосудов (coronary blood vessel blockage) • и развитие инфаркта миокарда; (2) тяжелые • нарушения функций клапанов сердца (valvular heart disease); (3) миокардиты; (4) тампонада сердца; (5) нарушения метаболизма в сердечной мышце (cardiac metabolic derangement).) |
bartov-e |
73 |
13:16:36 |
eng-rus |
med. |
cardiac metabolic derangement |
нарушение метаболизма в сердечной мышце (Тяжелые повреждения миокарда независимо от причины ведут к снижению насосной функции сердца и недостаточному кровоснабжению тканей, например: • окклюзия коронарных сосудов (coronary blood vessel blockage) • и развитие инфаркта миокарда; (2) тяжелые • нарушения функций клапанов сердца (valvular heart disease); (3) миокардиты; (4) тампонада сердца; (5) нарушения метаболизма в сердечной мышце (cardiac metabolic derangement) .) |
bartov-e |
74 |
13:12:58 |
eng-rus |
med. |
cardiac shock |
кардиогенный шок (В случае, когда сердечный выброс уменьшается настолько, что ткани организма начинают испытывать дефицит питательных веществ, речь идет о кардиогенном шоке (cardiac shock).) |
bartov-e |
75 |
13:00:13 |
eng-rus |
ed., subj. |
PEEL |
вопрос (Point, Evidence, Explanation, Link) |
X-woman |
76 |
12:52:24 |
eng-rus |
med. |
acute venous dilation |
внезапное расширение вен (Внезапное расширение вен (acute venous dilation) чаще всего происходит из-за инактивации симпатического отдела вегетативной нервной системы.) |
bartov-e |
77 |
12:50:55 |
eng-rus |
med. |
large vein |
крупная вена (В редких ситуациях просвет крупных вен (large veins), несущих кровь к сердцу, перекрывается, и кровь из периферических сосудов не поступает к сердцу. Сердечный выброс при этом значительно снижается.) |
bartov-e |
78 |
12:49:11 |
eng-rus |
med. |
mean systemic filling pressure |
ССДН (Степень наполнения сосудов системного круга кровообращения кровью характеризуется показателем, называемым средним системным давлением наполнения, ССДН (mean systemic filling pressure), которое обеспечивает ток крови по направлению к сердцу.) |
bartov-e |
79 |
12:47:06 |
eng-rus |
med. |
collapse of the veins |
спадение вен (Венозный возврат остается на постоянном уровне, даже если давление в правом предсердии снижается до –20 мм рт. ст. и ниже (до –50 мм рт. ст.). Это обусловлено спадением вен (collapse of the veins) при переходе их из брюшной полости в грудную.) |
bartov-e |
80 |
12:41:31 |
eng-rus |
IT |
frame clause |
определение фрейма (В определении окна последняя часть, начинающаяся словом ROWS, называется определением фрейма (frame clause).) |
bartov-e |
81 |
12:40:12 |
rus |
med. |
вирус папилломы человека |
ВПЧ |
spanishru |
82 |
12:39:57 |
spa |
abbr. med. |
HPV |
virus del papiloma humano |
spanishru |
83 |
12:39:35 |
spa |
med. |
virus del papiloma humano |
HPV |
spanishru |
84 |
12:39:09 |
eng-rus |
IT |
set returning function |
функция (Функции в PostgreSQL могут возвращать не только одиночные значения, но и отношения. Они называются функциями, возвращающими множество (set returning functions) или табличными функциями (table functions).) |
bartov-e |
85 |
12:38:18 |
rus-heb |
tax. |
налог на избыточный доход |
מס על הכנסות גבוהות (начисляется на сумму, превышающую доход в размере 663 240 шек. в год по состоянию на 2022) |
Баян |
86 |
12:36:12 |
eng-rus |
IT |
partition key |
секционный ключ (В контексте секционирования дочерние таблицы называются секциями. Для определения секций таблицы необходимо выбрать секционный ключ (partition key).) |
bartov-e |
87 |
12:34:53 |
eng-rus |
IT |
index-only scan |
просмотр только индекса (Если вся информация, необходимая для выполнения запроса, содержится в индексе, то сервер не станет просматривать данные в таблице, а ограничится индексом. Это называется просмотром только индекса (index-only scan).) |
bartov-e |
88 |
12:32:38 |
eng-rus |
IT |
hash store |
хранилище ключей и значений (Массивы в PostgreSQL используются для моделирования хранилищ ключей и значений (hash store). Для этого заводят два массива: один содержит ключи, другой – значения, а для связывания ключа со значением используется индекс массива.) |
bartov-e |
89 |
12:24:38 |
rus-heb |
welf. |
доход для целей пенсионных отчислений |
הכנסה מבוטחת |
Баян |
90 |
12:17:51 |
eng-rus |
construct. |
EC/VC |
особо сложный (Например, план производства работ. Especially Complex/Very Complex WEP/ По-русски ОС ППР) |
CBET |
91 |
12:13:59 |
eng-rus |
opt. |
PXWR |
плоский рентгеновский волновод-резонатор |
inplus |
92 |
12:13:14 |
eng-rus |
fin. |
pre-acquisition profit |
прибыль, заработанная активом до перехода права собственности на него (описательный перевод) |
Ремедиос_П |
93 |
12:11:31 |
eng-rus |
opt. |
planar X-ray waveguide-resonator |
плоский рентгеновский волновод-резонатор (в рентгенодифракционном анализе) |
inplus |
94 |
11:31:29 |
eng-rus |
med. |
respiratory symptoms |
симптомы расстройства дыхательной системы (krasotaimedicina.ru) |
Ася Кудрявцева |
95 |
11:16:50 |
eng-rus |
gen. |
no-platform |
забанить (wiktionary.org) |
Alexander Demidov |
96 |
11:15:42 |
eng-rus |
gen. |
deplatform |
забанить (To prevent someone from utilizing a platform to express their opinion. wiktionary.org) |
Alexander Demidov |
97 |
11:06:49 |
eng |
abbr. new.zeal. |
MPI |
Ministry for Primary Industries (govt.nz) |
a_b_c |
98 |
11:04:35 |
eng-rus |
fig. |
fall down the rabbit hole of despair |
предаться отчаянию |
Ремедиос_П |
99 |
10:56:49 |
rus-ger |
bot. |
вёшенка |
Seitlinge (лат. Pleurotus) |
flegmat |
100 |
10:54:54 |
rus |
pharma. |
для приготовления раствора |
д/р-ра |
spanishru |
101 |
10:54:41 |
rus |
pharma. |
д/р-ра |
для приготовления раствора |
spanishru |
102 |
10:43:50 |
eng-rus |
org.name. |
IAEA |
МАГАТЭ (International Atomic Energy Agency; Международное агентство по атомной энергии) |
Dominator_Salvator |
103 |
10:36:32 |
rus-heb |
securit. |
акция с ограничениями |
יחידת מניה חסומה (анг. restricted stock unit) |
Баян |
104 |
10:28:31 |
rus-heb |
fin. |
программа налогообложения дохода от ценных бумаг как дохода от прироста капитала |
מסלול הוני (для работников предприятия, которым распределяются опционы/акции предприятия archive.org) |
Баян |
105 |
10:25:48 |
rus-heb |
fin. |
программа налогообложения дохода от ценных бумаг как трудового дохода |
מסלול הכנסת עבודה (для работников предприятия, которым распределяются опционы/акции предприятия archive.org) |
Баян |
106 |
9:42:26 |
eng-rus |
geol. |
known and inferred oil and gas source rocks |
установленные и предполагаемые нефтегазоматеринские породы |
ArcticFox |
107 |
9:41:46 |
rus-spa |
pharma. |
прививка против паротита |
vacuna contra las paperas |
spanishru |
108 |
9:41:36 |
eng-rus |
pharma. |
food supplements |
биологически активные добавки к пище (DIRECTIVE 2002/46/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL
of 10 June 2002
on the approximation of the laws of the Member States relating to food supplements
ГОСТ Р 56202-2014) |
masenda |
109 |
9:38:16 |
rus-spa |
pharma. |
с уменьшенным содержанием антигена |
de contenido antígeno reducido |
spanishru |
110 |
9:37:22 |
eng |
IT |
deepfake |
deep learning + fake |
MichaelBurov |
111 |
9:31:32 |
rus-spa |
pharma. |
ацеллюлярный |
acelular |
spanishru |
112 |
9:24:37 |
eng-rus |
dril. |
stabbing hand |
рабочий, заводящий конец верхней трубы в муфту нижней (тж. (pipe) stabber eagle.org) |
Mixer |
113 |
9:23:15 |
rus-spa |
geogr. |
Гавайи |
Hawái |
Noia |
114 |
9:18:48 |
rus-ita |
law |
вменяемое преступление |
reato incriminato (правонарушение) |
massimo67 |
115 |
9:16:01 |
rus-ita |
law |
инкриминируемое преступление |
reato incriminato (in presenza delle quali il reato incriminato é suscettibile di una diminuzione di pena) |
massimo67 |
116 |
9:08:07 |
rus-ita |
law |
отпадать |
venire meno (необходимость, основание и т.п.: Non appena sia venuto meno il motivo del rinvio; essendo venuto meno l'obbligo (previgente); era venuta, pertanto, meno la necessità; sia venuta meno con conseguente non necessita`) |
massimo67 |
117 |
8:42:21 |
eng-rus |
geol. |
catagenetic alteration |
катагенетическая преобразованность |
ArcticFox |
118 |
8:24:27 |
eng-rus |
pharma. |
ANFD |
Нутч-фильтр-сушилка с перемешиванием (Agitated Nutsche Filter Dryer) |
denikoboroda |
119 |
7:55:19 |
rus-lav |
gen. |
выгуливать |
izstaidzināt (собаку) |
Anglophile |
120 |
7:53:36 |
spa |
gen. |
mL |
mililitro |
spanishru |
121 |
7:53:24 |
spa |
gen. |
mililitro |
mL |
spanishru |
122 |
7:51:06 |
rus-spa |
gen. |
нет сведений |
no se dispone de información |
spanishru |
123 |
7:25:04 |
rus-spa |
med. |
иммунодиагностика |
inmunodiagnóstico |
spanishru |
124 |
7:21:29 |
rus-spa |
med. |
туберкулезная вакцина |
vacuna contra la tuberculosis |
spanishru |
125 |
7:19:37 |
rus-spa |
med. |
медицинский отвод |
exención médica |
spanishru |
126 |
7:17:04 |
rus-ger |
pets |
домик-пещера для кошки |
Katzenhöhle |
dolmetscherr |
127 |
6:18:45 |
rus-ita |
law |
наложение ареста на денежные средств |
sequestro conservativo di somme di denaro (Il sequestro conservativo può essere applicato a somme di denaro, titoli o altri beni immateriali mobili riconducibili a un debitore e da questi dovuti a un ...) |
massimo67 |
128 |
6:08:34 |
rus-ita |
law |
наложение ареста |
sequestro conservativo (Nel codice di procedura penale sono disciplinate tre diverse tipologie di sequestro: il sequestro conservativo, il sequestro preventivo e il sequestro probatorio. È necessario sottolineare le differenze intercorrenti tra questi istituti: il sequestro conservativo e il sequestro preventivo sono misure cautelari reali, applicabili ai procedimenti per qualsiasi genere di reato, mentre il sequestro probatorio, o anche chiamato penale, è uno dei mezzi di ricerca della prova. SEQUESTRO CONSERVATIVO La finalità del sequestro conservativo è quella di assicurare l'esecuzione della sentenza che potrebbe venire emessa; tale istituto è disciplinato dagli artt. 316 c.p.p. e ss. Nello specifico, qualora vi sia fondata ragione di ritenere che manchino o si disperdano le garanzie per il pagamento della pena pecuniaria o per le spese di procedimento, il pubblico ministero chiede il sequestro conservativo. Ciò si traduce nell'impossibilità per l'imputato di disporre dei beni immobili o delle somme o cose a lui dovute, nei limiti in cui la legge ne consente il pignoramento. È importante sottolineare che il P.M. può richiedere solamente il sequestro per le spese di giustizia o relative alle pene pecuniarie, non potendo agire per le somme dovute a titolo di risarcimento del danno. Infatti, qualora vi sia fondata ragione di ritenere che manchino o si disperdano le garanzie delle obbligazioni civili derivanti dal reato, come disposto dall'art. 316 comma 2 c.p., sarà onere della parte civile chiedere il sequestro conservativo dei beni dell'imputato. Il provvedimento che dispone il sequestro conservativo è emesso dal giudice mediante ordinanza. Tuttavia, se l'imputato o il responsabile civile offrono idonea cauzione a garanzia dei crediti, il giudice può disporre con decreto che non si faccia luogo al sequestro conservativo. La misura in esame si trasforma in pignoramento qualora la sentenza di condanna al pagamento diventi irrevocabile. SEQUESTRO PREVENTIVO Il sequestro preventivo è disciplinato dagli artt. 321-323 c.p.p. Qualora sia accertata la sussistenza di elementi che postulino la configurabilità della fattispecie di reato ipotizzata (cd. >fumus commissi delicti), il giudice, su richiesta del pubblico ministero, può ordinare il sequestro di un bene che possa aggravare o protrarre le conseguenze del reato, o la commissione di ulteriori reati. Accade che, in situazioni di urgenza, in cui non è possibile aspettare il provvedimento del giudice, il sequestro preventivo venga disposto dal pubblico ministero con decreto motivato. In questo caso, gli ufficiali di polizia giudiziaria che lo eseguono, sono tenuti a trasmettere entro 48 ore il verbale al pubblico ministero, che ne chiederà la convalida al giudice. Con la sentenza di proscioglimento o di non luogo a procedere, il giudice ordina che le cose sequestrate siano restituite all'avente diritto, qualora non sia da disporre la confisca. Nel caso in cui però manchino le garanzie dei crediti di cui all'art. 316 sopra illustrato, il pubblico ministero o la parte civile possono richiedere che sia mantenuto il sequestro.) |
massimo67 |
129 |
6:03:09 |
rus-ita |
law |
выемка |
sequestro probatorio (SEQUESTRO PROBATORIO Questa tipologia di sequestro, disciplinata dagli artt. 253-265 c.p.p., viene disposta dall'autorità giudiziaria con decreto motivato, che deve indicare le cose da sequestrare, salvo che non avvenga nel corso di una perquisizione: in tal caso sarà sufficiente indicare il decreto con cui questa è stata disposta. Lo scopo è quello di sequestrare il corpo del reato o le cose pertinenti al reato, con lo scopo di accertare gli elementi che caratterizzano il reato stesso. Può essere effettuato sequestro di corrispondenza, di dati informatici, di dati bancari.I beni sequestrati vengono conservati al fine di non permettere alcuna alterazione e, in seguito, possono essere restituiti qualora non siano più necessari per le finalità probatorie per cui erano stati sequestrati o perché il soggetto interessato avvia la procedura per ottenere la restituzione della cosa sequestrata. Gli organi competenti sono la polizia giudiziaria e il PM. Il decreto è motivato dell'autorità giudiziaria. Di norma, oggetto del sequestro probatorio è il corpo del reato, cioè la cosa sulla quale o mediante la quale è stato commesso il reato [1]: si pensi al sequestro dell'arma del delitto (coltello, pistola, ecc.), oppure al sequestro di banconote false, di un mezzo danneggiato, ecc. Corpo del reato sono anche le cose che costituiscono il prodotto, il profitto o il prezzo del reato: si pensi, ad esempio, al denaro proveniente da ricettazione o da riciclaggio. Il sequestro probatorio, quindi, protegge quelle cose che possono essere utili alle indagini e che, se lasciate prive di custodia, rischiano di disperdersi o di diventare irrecuperabili.: Изъятие вещей, явившихся орудиями совершения или предметами административного правонарушения) |
massimo67 |
130 |
5:53:56 |
rus-ger |
pets |
когтерез |
Krallenzange (для собак, кошек) |
dolmetscherr |
131 |
5:31:52 |
eng-rus |
inf. |
talk is cheap |
разговорами делу не поможешь (rt.com) |
Dominator_Salvator |
132 |
5:17:57 |
rus-spa |
S.Amer. |
прищепка |
apretador (México) |
Alexander Matytsin |
133 |
5:15:56 |
rus-spa |
Spain |
прищепка |
alfiler (Andalucía) |
Alexander Matytsin |
134 |
5:11:16 |
rus-spa |
Spain |
прищепка |
traba (Islas Canarias) |
Alexander Matytsin |
135 |
5:10:12 |
rus-spa |
Centr.Am. |
прищепка |
horquilla (Pananá) |
Alexander Matytsin |
136 |
5:08:31 |
rus-spa |
Centr.Am. |
прищепка |
chuchito (El Salvador) |
Alexander Matytsin |
137 |
5:07:28 |
eng-rus |
construct. |
section |
отсечка (область заливки порции бетона; отсечка - это граница захватки. Наверно, лучше Section Joint / Boundary / Interface DRE) |
CBET |
138 |
3:37:04 |
eng-rus |
water.suppl. |
poor pressure |
слабый напор |
ART Vancouver |
139 |
3:36:20 |
eng-rus |
philos. |
inflationist |
инфляционист |
aspss |
140 |
3:35:27 |
eng-rus |
philos. |
inflationism |
инфляционизм |
aspss |
141 |
3:32:41 |
eng-rus |
philos. |
deflationist |
дефляционистский |
aspss |
142 |
3:32:03 |
eng-rus |
philos. |
deflationism |
дефляционная теория истины, дефляционизм |
aspss |
143 |
2:24:59 |
ger-ukr |
gen. |
Worst-Case-Szenario |
найкритичніший сценарій |
Brücke |
144 |
2:20:47 |
ger-ukr |
gen. |
Leak |
витік інформації |
Brücke |
145 |
2:20:18 |
ger-ukr |
gen. |
Entweichen |
витік (газу тощо) |
Brücke |
146 |
2:19:13 |
ger-ukr |
gen. |
hermetisch verschlossen |
герметичний |
Brücke |
147 |
2:18:16 |
eng-rus |
jewl. |
silver-gilt silver |
вермель |
MichaelBurov |
148 |
2:18:02 |
eng-rus |
jewl. |
vermeil |
вермель (silver (that has been) gilded with gold) |
MichaelBurov |
149 |
2:16:42 |
ger-ukr |
tech. |
herunterfahren |
вимкнути (Computer, Reaktor etc.) |
Brücke |
150 |
2:10:09 |
eng |
jewl. |
vermeil |
silver-gilt silver (wikipedia.org) |
MichaelBurov |
151 |
2:06:05 |
eng-rus |
jewl. |
vermeil |
вермиль |
MichaelBurov |
152 |
2:02:55 |
eng-ukr |
mach.comp. |
spinneret |
фільєрна пластина (The spinneret is a type of die principally used in fiber manufacture. It is usually a metal plate with many small holes (or oval, etc.) through which a melt is pulled and/or forced. sciencedirect.com) |
MartiniDetka |
153 |
1:43:30 |
rus |
|
кристаболит |
кристобалит |
'More |
154 |
1:42:28 |
eng-rus |
fig. |
piece together a picture |
составить картину (произошедшего: It was over twenty years before Erik could piece together a more complete picture, when he was able to reach out to others who had undergone a similar ordeal. -- составить более полную картину coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
155 |
1:36:04 |
eng-rus |
inf. |
high-level brass |
высшее командование (в армии: The abuse, which Erik said was part of a Mind Altering Research Study (MARS), was conducted by military psychiatrists and known only to very few high-level brass. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
156 |
1:31:41 |
eng-rus |
formal |
in a different manner |
иным образом ("More recently, the flowering West Coast style has produced buildings which are exceptionally sympathetic to the scenery in which they are set. (...) In a different manner, but with equal conviction, the art deco Marine Building, among others, achieves a similar status." (Ron Phillips)) |
ART Vancouver |
157 |
1:08:43 |
eng-rus |
bot. |
common stork's-bill |
аистник обыкновенный (Erodium cicutarium wikipedia.org) |
'More |
158 |
1:05:50 |
eng-rus |
bot. |
stork's-bill |
аистник цикутовый (Erodium cicutarium wikipedia.org) |
'More |
159 |
0:56:29 |
rus-spa |
gen. |
с нетерпением |
con ansia (Aquí hay tan pocas diversiones que todo el mundo espera con ansia un evento así.) |
Ant493 |
160 |
0:49:03 |
eng-rus |
auto. |
local service centre |
территориальный сервисный центр |
Oleksandr Spirin |
161 |
0:48:18 |
rus-spa |
gen. |
избитый |
magullado (Se miraron el cuerpo magullado y estallaron en una carcajada) |
Ant493 |
162 |
0:12:25 |
rus-ita |
med., dis. |
положительная наследственность |
gentilizio positivo |
Simplyoleg |