1 |
23:54:28 |
rus-fre |
med., epid. |
конец пандемии |
la fin de la pandémie (Les Echos, 2021) |
Alex_Odeychuk |
2 |
23:54:10 |
rus-ita |
gen. |
лисичка |
galluccio (Cantharellus cibarius (volgarmente gallinaccio, galluccio, gallastruzzo, gaetello, gaitello, galletto, fìnferlo, margherita, gallinella, garitola): Chiamati anche Funghi Gallinacci o Funghi Gallinella; Il consumo di funghi velenosi può essere fatale specialmente se ne vengono mangiate grosse quantità; I funghi finferli sono tra i più ricercati e apprezzati grazie alla loro leggerezza) |
massimo67 |
3 |
23:52:28 |
rus-fre |
gen. |
ориентировочно на три года |
pour une durée approximative de trois années (Les Echos, 2021) |
Alex_Odeychuk |
4 |
23:51:32 |
ger-ukr |
gen. |
oder Ähnliches |
тощо |
Brücke |
5 |
23:51:15 |
eng-rus |
gen. |
not in my best interest |
не в моих интересах |
YuliaG |
6 |
23:50:19 |
rus-fre |
gen. |
второй год подряд |
pour la deuxième année consécutive (Les Echos, 2021) |
Alex_Odeychuk |
7 |
23:49:27 |
rus-fre |
econ. |
восстановление экономического роста |
retour de la croissance (Les Echos, 2021) |
Alex_Odeychuk |
8 |
23:48:29 |
rus-fre |
gen. |
с осени текущего года |
à partir de cet automne (Les Echos, 2021) |
Alex_Odeychuk |
9 |
23:47:00 |
eng-rus |
|
последовать примеру |
пойти по пути |
4uzhoj |
10 |
23:46:51 |
rus-fre |
med., epid. |
принудительная изоляция невакцинированных пассажиров |
un isolement contraint pour les voyageurs non-vaccinés (Les Echos, 2021) |
Alex_Odeychuk |
11 |
23:46:02 |
rus-fre |
med., epid. |
принудительная изоляция |
isolement contraint (Les Echos, 2021) |
Alex_Odeychuk |
12 |
23:45:04 |
rus-fre |
intell. |
граждане из страны группы риска |
les ressortissants en provenance des pays à risque (Les Echos, 2021) |
Alex_Odeychuk |
13 |
23:43:12 |
rus-fre |
ed. |
в школах и университетах |
en milieu scolaire et dans les universités (Les Echos, 2021) |
Alex_Odeychuk |
14 |
23:42:02 |
rus-fre |
for.pol. |
все французы |
tous les Français (Les Echos, 2021) |
Alex_Odeychuk |
15 |
23:40:58 |
rus-fre |
gen. |
впервые |
dans un premier temps (Les Echos, 2021) |
Alex_Odeychuk |
16 |
23:39:59 |
rus-fre |
med., epid. |
вакцинация всего французского народа |
la vaccination de tous les Français (Les Echos, 2021) |
Alex_Odeychuk |
17 |
23:38:48 |
rus-fre |
gen. |
начиная с 15 сентября |
à partir du 15 septembre, (Les Echos, 2021) |
Alex_Odeychuk |
18 |
23:37:43 |
rus-fre |
gen. |
по 15 сентября |
jusqu'au 15 septembre (Les Echos, 2021) |
Alex_Odeychuk |
19 |
23:36:15 |
rus-fre |
gen. |
с 15 сентября |
dès le 15 septembre (Les Echos, 2021) |
Alex_Odeychuk |
20 |
23:35:12 |
rus-fre |
gen. |
с начала августа |
à partir de début août (Les Echos, 2021) |
Alex_Odeychuk |
21 |
23:34:00 |
rus-fre |
polit. |
наши соотечественники |
nos compatriotes (Les Echos, 2021) |
Alex_Odeychuk |
22 |
23:33:26 |
rus-fre |
polit. |
все соотечественники |
tous compatriotes (Les Echos, 2021) |
Alex_Odeychuk |
23 |
23:32:54 |
rus-fre |
polit. |
все наши соотечественники |
tous nos compatriotes (Les Echos, 2021) |
Alex_Odeychuk |
24 |
23:30:05 |
rus-fre |
polit. |
находиться под контролем |
être sous contrôle (Les Echos, 2021) |
Alex_Odeychuk |
25 |
23:29:16 |
rus-fre |
econ. |
продолжать курс реформ |
continuer à réformer (Les Echos, 2021) |
Alex_Odeychuk |
26 |
23:28:01 |
rus-fre |
econ. |
социально-экономические перспективы |
les perspectives économiques et sociales (Les Echos, 2021) |
Alex_Odeychuk |
27 |
23:27:15 |
rus-fre |
med. |
медицинский и немедицинский персонал медицинских организаций |
les personnels soignants et non-soignants des établissements de santé (Les Echos, 2021) |
Alex_Odeychuk |
28 |
23:25:08 |
rus-fre |
med., epid. |
вакцинироваться |
se faire vacciner (Les Echos, 2021) |
Alex_Odeychuk |
29 |
23:24:27 |
rus-fre |
med., epid. |
штамм коронавируса "Дельта" |
le variant Delta (индийский штамм коронавируса // Les Echos, 2021) |
Alex_Odeychuk |
30 |
23:24:14 |
rus-ger |
tech. |
Форсунка |
Bebrausung (циклонная форсунка) |
irenekeene |
31 |
23:23:39 |
rus-fre |
med., epid. |
меры по борьбе с эпидемией |
mesures de freinage de l'épidémie (Les Echos, 2021) |
Alex_Odeychuk |
32 |
23:21:38 |
eng-rus |
for.pol. |
a spokesperson for Russia's foreign ministry |
пресс-секретарь МИД России |
Alex_Odeychuk |
33 |
23:21:09 |
rus-ita |
AI. |
цифровое бессмертие |
immortalità digitale |
Sergei Aprelikov |
34 |
23:20:54 |
eng-rus |
soc.med. context. |
with the help of social media |
в социальных сетях |
Alex_Odeychuk |
35 |
23:18:28 |
eng-rus |
soc.med. |
with the help of social media |
с помощью социальных сетей |
Alex_Odeychuk |
36 |
23:15:19 |
rus-fre |
AI. |
цифровое бессмертие |
immortalité numérique |
Sergei Aprelikov |
37 |
23:13:54 |
rus-ger |
AI. |
цифровое бессмертие |
digitale Unsterblichkeit |
Sergei Aprelikov |
38 |
23:12:21 |
eng-rus |
AI. |
digital immortality |
цифровое бессмертие |
Sergei Aprelikov |
39 |
23:09:16 |
eng-rus |
gen. |
really |
признаться (в качестве вводного слова, в значении "честно говоря") |
Abysslooker |
40 |
23:01:52 |
rus-ger |
tech. |
разделительная пластина |
Trennschnitt (для циклона) |
irenekeene |
41 |
22:50:37 |
rus-spa |
law |
колюще-режущее оружие |
arma corto punzante |
spanishru |
42 |
22:47:36 |
rus-ger |
tech. |
отвальный продукт |
Haldenprodukt |
irenekeene |
43 |
22:47:18 |
ger-ukr |
gen. |
wir sind unter uns |
тут всі свої |
Brücke |
44 |
22:45:52 |
rus-spa |
gen. |
потёртый |
deshilachado (также о джинсах) |
spanishru |
45 |
22:45:22 |
rus-ger |
tech. |
сырой песок |
Rohsand |
irenekeene |
46 |
22:38:51 |
ger-ukr |
law |
Fahrnis |
рухоме майно |
Brücke |
47 |
22:36:53 |
rus-spa |
gen. |
сопутствующий |
conexo |
spanishru |
48 |
22:36:05 |
ger-ukr |
law |
Eheschließung |
укладення шлюбу |
Brücke |
49 |
22:18:05 |
ger-ukr |
pomp. |
einer Sprache mächtig sein |
володіти мовою |
Brücke |
50 |
22:11:09 |
rus-spa |
law |
на усмотрение сторон |
al libre albedrío de las partes |
spanishru |
51 |
22:08:55 |
ger-ukr |
offic. |
unter Bedachtnahme |
з урахуванням (auf) |
Brücke |
52 |
22:02:05 |
rus-spa |
law |
регулятивная норма |
norma reguladora |
spanishru |
53 |
22:00:32 |
rus-spa |
law |
регулятивные нормы |
normas reguladoras |
spanishru |
54 |
21:58:31 |
rus-spa |
gen. |
первостепенный |
de suma importancia |
spanishru |
55 |
21:42:43 |
eng-rus |
clin.trial. |
ADP aggregation response |
ответ на агрегацию с АДФ |
evgeny-sidorenko |
56 |
21:39:32 |
eng-rus |
inet. |
deactivate |
приостановить |
amatsyuk |
57 |
21:16:34 |
rus-ger |
France |
Сена |
Seine |
igisheva |
58 |
20:35:54 |
eng-rus |
O&G |
drain coupling |
дренажная муфта |
OlaSh |
59 |
20:27:39 |
eng-rus |
law |
Securities and Commodities Authority |
Комиссия по фондовому рынку (ОАЭ) |
Kovrigin |
60 |
20:16:05 |
eng-rus |
fig. |
wheat |
зёрна (как противопоставление плевелам из "sort the wheat from the chaff") |
Abysslooker |
61 |
20:01:47 |
eng-rus |
|
валять дурака |
страдать хернёй |
4uzhoj |
62 |
20:00:14 |
eng-rus |
rude |
fart around |
страдать хернёй |
4uzhoj |
63 |
19:59:48 |
eng-rus |
low |
fart around |
зря терять время |
В.И.Макаров |
64 |
19:57:08 |
rus-ger |
EU. |
Гельтерфинген |
Gelterfingen (бывшая коммуна в Швейцарии, в кантоне Берн; с 1 января 2018 года вошла в состав коммуны Кирхдорф) |
igisheva |
65 |
19:55:31 |
eng-rus |
low |
fart around |
валять дурака (Quit farting around and start doing your work!) |
В.И.Макаров |
66 |
19:31:14 |
eng |
abbr. |
e-IND |
Emergency Investigational New Drug (экстренное применение нового исследуемого лекарственного препарата [в соответствии с программой экстренного расширенного доступа пациентов к новому препарату, который может им помочь, хотя, еще не до конца исследован; с разрешения FDA]) |
kat_j |
67 |
19:18:00 |
eng-rus |
gen. |
motion |
знаком пригласить (кого-либо сделать что-либо – for someone to do something: She motioned for me to follow her up the steep steps into the house. • I stood at attention in front of his desk, and he motioned me to sit.) |
4uzhoj |
68 |
19:12:11 |
eng-rus |
hydrol. |
waters |
водоёмы (Five sturgeon species are native in Austrian waters.) |
millatce |
69 |
19:11:01 |
eng-rus |
gen. |
frenetic |
лихорадочный (frenetic scurry) |
Abysslooker |
70 |
19:05:40 |
ger |
busin. |
KuK |
Kolleginnen und Kollegen |
Bedrin |
71 |
19:04:59 |
rus-ger |
busin. |
коллеги |
KuK (Kolleginnen und Kollegen – т.е. коллеги женского и мужского пола) |
Bedrin |
72 |
18:44:55 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
prop up the bar |
подпирать барную стойку |
4uzhoj |
73 |
18:43:12 |
eng-rus |
hist. fig.of.sp. |
win one's spurs |
заслужить звание рыцаря |
В.И.Макаров |
74 |
18:42:34 |
eng-rus |
fig. |
win one's spurs |
добиться признания |
В.И.Макаров |
75 |
18:10:57 |
eng-rus |
mil. context. |
stop line |
укрепрайон (линия обороны; например: Taunton Stop Line) |
4uzhoj |
76 |
17:54:44 |
eng-rus |
hydr. |
unseating head |
отрывающее давление (When the water pressure tends to push the door/shutter away i.e. unseat from the
gate frame then the type of water head is called unseating /off-seating water head.) |
Oddessita |
77 |
17:53:45 |
eng-rus |
hydr. |
seating head |
прижимающее давление (When the water pressure tends to press the door/shutter on to the gate frame then
the type of water head is called seating /on-seating water head.) |
Oddessita |
78 |
17:52:43 |
eng-rus |
gen. |
as early as |
ещё в (о времени: this phenomenon was demonstrated as early as the 19th century) |
В.И.Макаров |
79 |
17:50:18 |
eng-rus |
hydr. |
on-seating conditions |
условия прижимающего давления (On-seating head refers to the water pressure forcing the penstock into the wall.) |
Oddessita |
80 |
17:49:41 |
eng-rus |
hydr. |
off-seating conditions |
условия отрывающего давления (Off-seating head refers to the water pressure forcing the penstock out of the wall.) |
Oddessita |
81 |
17:40:57 |
rus-ger |
data.prot. EU. |
субъект персональных данных |
betroffene Person (Betroffene Person ist jede identifizierte oder identifizierbare natürliche Person, deren personenbezogene Daten von dem für die Verarbeitung Verantwortlichen (unser Unternehmen) verarbeitet werden.) |
Алексей Панов |
82 |
17:35:48 |
rus-ger |
tech. |
испытание на сжатие |
Pressversuch |
irenekeene |
83 |
17:14:14 |
eng |
abbr. chem. |
CGG |
Continuous Galvanizing Grade |
ipesochinskaya |
84 |
17:13:49 |
eng |
chem. |
Continuous Galvanizing Grade |
CGG |
ipesochinskaya |
85 |
17:12:46 |
eng-rus |
manag. |
diversity, equity, and inclusion |
разнообразие, равенство и инклюзия (Инклюзия и разнообразие: как предрассудки мешают компаниям добиваться успеха на современном рынке forbes.ru) |
EmAl |
86 |
17:11:17 |
ger-ukr |
gen. |
plakativ |
плакатний |
Brücke |
87 |
17:11:06 |
eng-rus |
|
Regulation concerning the Registration, Evaluation, Authorisation and Restriction of Chemicals |
Registration, Evaluation and Authorisation of Chemicals |
4uzhoj |
88 |
17:08:51 |
eng |
abbr. manag. |
DE&I |
diversity, equity, and inclusion (Diversity, Equity, and Inclusion, or DE&I as it is commonly referred, is a phrase that broadly outlines the efforts an institution takes to create a more welcoming environment for people of less-privileged identities. ywboston.org) |
EmAl |
89 |
17:05:41 |
rus-ger |
gen. |
контроль качества |
Inspektion |
dolmetscherr |
90 |
17:04:59 |
rus-fre |
|
усваивать |
assimiler |
Minta |
91 |
17:04:17 |
rus-fre |
|
усвоить |
assimiler |
Minta |
92 |
16:59:26 |
eng-rus |
ichtyol. |
albacore |
альбакор (ichth.) |
В.И.Макаров |
93 |
16:57:52 |
eng-rus |
psychiat. |
psychiatric intake |
консультация психиатра (одно- или многоразовая) |
Баян |
94 |
16:51:27 |
rus-ger |
gen. |
система контроля качества поверхности |
Oberflächeninspektionssystem |
dolmetscherr |
95 |
16:44:12 |
rus-fre |
gen. |
быть в плохом настроении |
être marabout (être marabout au Québec ça veut dire être renfrogné et de bien mauvais poil, voire irritable : un état qui s'accompagne généralement d'un moue, d'un regard glacial et d'un pli dans le front.) |
Morning93 |
96 |
16:33:37 |
eng-rus |
philos. |
philosophy of war |
философия войны |
Alex_Odeychuk |
97 |
16:33:16 |
eng-rus |
philos. |
a work in the philosophy of war |
работа по философии войны |
Alex_Odeychuk |
98 |
16:23:40 |
rus-gre |
gen. |
сотрудница |
συνεργάτιδα |
dbashin |
99 |
16:20:11 |
rus-heb |
gen. |
суицидальное настроение |
אובדנוּת |
Баян |
100 |
16:14:31 |
rus-gre |
gen. |
угрюмый |
κατσούφης |
dbashin |
101 |
16:14:17 |
rus-gre |
gen. |
мрачный |
κατσούφης |
dbashin |
102 |
16:10:14 |
rus-heb |
med., dis. |
аневризма |
מפרצת |
Баян |
103 |
16:05:39 |
rus-spa |
gen. |
сутенер |
cafiche |
AlexanderGerasimov |
104 |
16:05:11 |
rus-heb |
mil. |
рота |
פלוגה |
Баян |
105 |
15:55:24 |
eng-rus |
O&G |
hyperbolic cooling tower |
башенная градирня (stroy-spravka.ru) |
YGA |
106 |
15:43:49 |
eng-rus |
gen. |
Civil Engineering Technology |
технология строительства |
Johnny Bravo |
107 |
15:43:07 |
eng-rus |
gen. |
electronic engineering technology |
электроника |
Johnny Bravo |
108 |
15:42:31 |
eng-rus |
gen. |
mechanic engineering technology |
машиностроение |
Johnny Bravo |
109 |
15:41:43 |
eng-rus |
gen. |
electrical engineering technology |
электротехника |
Johnny Bravo |
110 |
15:38:42 |
rus-ger |
gen. |
жилищный проект |
Wohnprojekt |
Littlefuchs |
111 |
15:26:14 |
eng-rus |
O&G |
checkerboard |
ороситель (в градирне) |
YGA |
112 |
14:59:21 |
eng-rus |
O&G |
tube externals |
межтрубное пространство |
YGA |
113 |
14:56:08 |
rus-heb |
gen. |
хорошие манеры |
נועם הליכות |
Баян |
114 |
14:55:36 |
rus-heb |
gen. |
приветливость |
נועם הליכות |
Баян |
115 |
14:52:46 |
eng-rus |
O&G |
finned tube heat exchanger |
оребренный теплообменник |
YGA |
116 |
14:49:29 |
eng-rus |
O&G |
side enclosure |
обечайка |
YGA |
117 |
14:37:18 |
eng-rus |
O&G |
forced draft aerial cooler |
холодильник с воздушным охлаждением и нагнетательной тягой |
YGA |
118 |
14:35:10 |
rus-ger |
gen. |
допуск к секретной информации |
Sicherheitsfreigabe |
Oxana Vakula |
119 |
14:25:01 |
eng-rus |
O&G |
motor-driven fan |
электрический вентилятор |
YGA |
120 |
14:24:32 |
eng |
abbr. pharma. |
TFDA |
Taiwan Food and Drug Administration |
CRINKUM-CRANKUM |
121 |
14:24:24 |
eng-rus |
gen. |
in the past year |
за прошедший год (Не за предыдущий календарный год, а за период в 365 дней, предшествующий моменту речи) |
Enotte |
122 |
14:23:59 |
eng-rus |
O&G |
induced draft aerial cooler |
холодильник с воздушным охлаждением и всасывающей тягой |
YGA |
123 |
14:20:39 |
eng-rus |
O&G |
dry-surface cooler |
холодильник с сухой поверхностью |
YGA |
124 |
14:11:21 |
eng-rus |
O&G |
aerial cooler |
холодильник с воздушным охлаждением |
YGA |
125 |
13:37:16 |
eng-rus |
scient. |
strong constraint |
строгое ограничение (clck.ru) |
dimock |
126 |
13:36:46 |
eng-rus |
scient. |
during operation |
в ходе работы (clck.ru) |
dimock |
127 |
13:36:24 |
eng-rus |
scient. |
recover from the effects |
устранить последствия (clck.ru) |
dimock |
128 |
13:35:59 |
eng-rus |
gen. |
over a long period |
в течение длительного времени (clck.ru) |
dimock |
129 |
13:35:35 |
eng-rus |
scient. |
meaningful |
практически целесообразный (clck.ru) |
dimock |
130 |
13:35:09 |
eng-rus |
scient. |
attach to the top |
закрепить сверху (clck.ru) |
dimock |
131 |
13:34:35 |
eng-rus |
gen. |
similarities and dissimilarities |
сходства и различия (clck.ru) |
dimock |
132 |
13:33:56 |
eng-rus |
scient. |
tabulate |
представить в табличной форме представлять в табличной форме (clck.ru) |
dimock |
133 |
13:33:06 |
eng-rus |
gen. |
long history |
давняя история (clck.ru) |
dimock |
134 |
13:32:31 |
eng-rus |
scient. |
improve performance |
повысить эффективность (clck.ru) |
dimock |
135 |
13:31:39 |
eng-rus |
scient. |
practical case |
практическая ситуация (clck.ru) |
dimock |
136 |
13:31:19 |
eng-rus |
scient. |
poor performance |
низкая надёжность (clck.ru) |
dimock |
137 |
13:30:55 |
eng-rus |
scient. |
be confusing |
вносить неясность (clck.ru) |
dimock |
138 |
13:30:09 |
eng-rus |
gen. |
be available commercially |
поступить на рынок (clck.ru) |
dimock |
139 |
13:28:29 |
eng-rus |
IT |
high-speed operation |
высокое быстродействие (clck.ru) |
dimock |
140 |
13:28:05 |
eng-rus |
IT |
parallel hardware |
аппаратное средство параллельной обработки (clck.ru) |
dimock |
141 |
13:27:54 |
rus-fre |
gen. |
худеть |
s'affûter (La clé ultime pour s'affûter !) |
z484z |
142 |
13:27:43 |
eng-rus |
IT |
logic inference |
логический вывод (clck.ru) |
dimock |
143 |
13:27:15 |
eng-rus |
IT |
system identifier |
идентификатор системы (clck.ru) |
dimock |
144 |
13:26:19 |
eng-rus |
scient. |
reference speed |
опорная скорость (clck.ru) |
dimock |
145 |
13:25:04 |
eng-rus |
scient. |
two-step |
двухкаскадный (напр., об усилительной схеме
clck.ru) |
dimock |
146 |
13:24:17 |
eng-rus |
scient. |
programmable input-output interface board |
программируемая плата интерфейса ввода-вывода (clck.ru) |
dimock |
147 |
13:23:50 |
eng |
scient. |
PIO interface board |
programmable input-output interface board (clck.ru) |
dimock |
148 |
13:23:20 |
eng-rus |
scient. |
shorten the lifetime |
сократить срок службы (clck.ru) |
dimock |
149 |
13:22:38 |
eng-rus |
scient. |
it can be observed that |
Видно, что (clck.ru) |
dimock |
150 |
13:21:30 |
eng-rus |
scient. |
limit |
предельно допустимая величина (clck.ru) |
dimock |
151 |
13:21:08 |
eng-rus |
scient. |
constant part |
постоянная составляющая (clck.ru) |
dimock |
152 |
13:20:48 |
eng-rus |
scient. |
for better accuracy |
для повышения точности (clck.ru) |
dimock |
153 |
13:20:11 |
eng-rus |
scient. |
be neglected |
быть пренебрежительно малым (clck.ru) |
dimock |
154 |
13:18:55 |
eng-rus |
scient. |
min-max center of gravity method |
минимаксный метод центра тяжести (clck.ru) |
dimock |
155 |
13:18:17 |
eng-rus |
gen. |
abnormal |
вне нормы |
sankozh |
156 |
13:17:06 |
eng-rus |
scient. |
towards the negative direction |
в отрицательном направлении (clck.ru) |
dimock |
157 |
13:16:46 |
eng-rus |
scient. |
towards the positive direction |
в положительном направлении (clck.ru) |
dimock |
158 |
13:15:04 |
eng-rus |
scient. |
in the vertical line |
по вертикали (clck.ru) |
dimock |
159 |
13:14:38 |
rus-fre |
life.sc. |
искусственно иннервированная пена |
mousse artificiellement innervée |
Sergei Aprelikov |
160 |
13:14:15 |
eng-rus |
scient. |
in the horizontal line |
по горизонтали (clck.ru) |
dimock |
161 |
13:13:49 |
eng-rus |
scient. |
in the horizontal direction |
в горизонтальной плоскости (clck.ru) |
dimock |
162 |
13:13:27 |
eng-rus |
scient. |
at a vertical position |
в вертикальном положении (clck.ru) |
dimock |
163 |
13:12:42 |
eng-rus |
pharma. |
Immunological Veterinary Medicinal Product |
иммунобиологическое лекарственное средство для ветеринарного применения |
Wakeful dormouse |
164 |
13:12:34 |
eng-rus |
scient. |
as long as possible |
на возможно более продолжительное время (clck.ru) |
dimock |
165 |
13:12:18 |
eng |
abbr. pharma. |
IVMP |
Immunological Veterinary Medicinal Product |
Wakeful dormouse |
166 |
13:12:04 |
eng-rus |
scient. |
established method |
развитый метод (clck.ru) |
dimock |
167 |
13:11:29 |
eng-rus |
scient. |
be in one's infancy |
быть на начальной стадии развития (clck.ru) |
dimock |
168 |
13:10:58 |
eng-rus |
scient. |
have close association with |
быть тесно связанным с (clck.ru) |
dimock |
169 |
13:10:30 |
eng-rus |
scient. |
final error |
результирующая ошибка (clck.ru) |
dimock |
170 |
13:10:05 |
eng-rus |
scient. |
in an upright manner |
в вертикальном положении (clck.ru) |
dimock |
171 |
13:09:40 |
eng-rus |
scient. |
under varying complexities |
различной сложности (clck.ru) |
dimock |
172 |
13:09:19 |
eng-rus |
scient. |
forward dynamics |
прямая динамика (clck.ru) |
dimock |
173 |
13:08:50 |
eng-rus |
scient. |
delayed value |
задержанное значение (clck.ru) |
dimock |
174 |
13:08:24 |
rus-ger |
life.sc. |
искусственно иннервированная пена |
künstlich innervierter Schaum |
Sergei Aprelikov |
175 |
13:08:16 |
eng-rus |
scient. |
roughly speaking |
упрощённо говоря (clck.ru) |
dimock |
176 |
13:07:20 |
eng-rus |
scient. |
under different conditions |
в различных условиях (clck.ru) |
dimock |
177 |
13:06:58 |
eng-rus |
scient. |
perfect matching |
точное соответствие (clck.ru) |
dimock |
178 |
13:06:36 |
eng-rus |
scient. |
output temperature |
выходная температура (clck.ru) |
dimock |
179 |
13:04:47 |
eng-rus |
scient. |
most recent data |
новейшие данные (clck.ru) |
dimock |
180 |
13:04:23 |
eng-rus |
scient. |
sub-process |
частный процесс (clck.ru) |
dimock |
181 |
13:03:58 |
eng-rus |
scient. |
desired degree of accuracy |
заданная точность (clck.ru) |
dimock |
182 |
13:03:30 |
eng-rus |
scient. |
extract a trend |
выявить тренд (clck.ru) |
dimock |
183 |
13:03:10 |
eng-rus |
scient. |
substantial research |
широкие исследования (clck.ru) |
dimock |
184 |
13:02:18 |
eng-rus |
math. |
maintain between the preset values |
удерживать значения в заданных пределах (clck.ru) |
dimock |
185 |
13:01:55 |
eng-rus |
math. |
saturating non-linear function |
нелинейная функция с насыщением (clck.ru) |
dimock |
186 |
13:01:35 |
eng-rus |
math. |
saturating linear function |
линейная функция с насыщением (clck.ru) |
dimock |
187 |
13:01:07 |
eng-rus |
math. |
equation becomes |
получим выражение (By using the chain rule, the equation becomes ... – Используя цепное правило, получим выражение ...
clck.ru) |
dimock |
188 |
13:00:18 |
eng-rus |
math. |
steady solution |
устойчивое решение (уравнения clck.ru) |
dimock |
189 |
12:59:55 |
eng-rus |
math. |
fuzzification |
формирование нечёткости (clck.ru) |
dimock |
190 |
12:59:30 |
eng-rus |
math. |
defuzzification |
перевод в чёткую форму (clck.ru) |
dimock |
191 |
12:59:01 |
eng-rus |
math. |
clip |
срезать (величину
clck.ru) |
dimock |
192 |
12:58:33 |
eng-rus |
math. |
discretize into a value |
преобразовать в дискретную величину (clck.ru) |
dimock |
193 |
12:58:00 |
eng-rus |
math. |
activated set |
активизированное множество (clck.ru) |
dimock |
194 |
12:57:31 |
eng-rus |
math. |
consequent set |
множество-заключение (clck.ru) |
dimock |
195 |
12:57:30 |
eng-rus |
life.sc. |
artificially innervated foam |
искусственно иннервированная пена |
Sergei Aprelikov |
196 |
12:57:03 |
eng-rus |
math. |
input set |
выходное множество (clck.ru) |
dimock |
197 |
12:56:39 |
eng-rus |
math. |
output set |
входное множество (clck.ru) |
dimock |
198 |
12:56:12 |
eng-rus |
math. |
contiguous set |
непрерывное множество (clck.ru) |
dimock |
199 |
12:55:44 |
eng-rus |
math. |
fuzzy association matrix |
матрица нечётких ассоциаций (clck.ru) |
dimock |
200 |
12:55:22 |
eng-rus |
math. |
reduced-order |
пониженного порядка (clck.ru) |
dimock |
201 |
12:54:50 |
eng-rus |
math. |
set-point regulation |
регулировка уставки (clck.ru) |
dimock |
202 |
12:54:20 |
rus-ger |
histol. |
разрезать на пластины |
lamellieren (материал для последующего приготовления гистологических препаратов) |
paseal |
203 |
12:48:40 |
eng-rus |
math. |
inverted pendulum |
инвертированный маятник (clck.ru) |
dimock |
204 |
12:48:11 |
eng-rus |
math. |
momentum coefficient |
коэффициент мгновенного значения (clck.ru) |
dimock |
205 |
12:47:42 |
eng-rus |
math. |
finite-time settling observer |
алгоритм наблюдения с конечным временем (clck.ru) |
dimock |
206 |
12:47:21 |
eng-rus |
math. |
matrix Riccati algorithm |
матричный алгоритм Риккати (clck.ru) |
dimock |
207 |
12:46:51 |
eng-rus |
math. |
regulator gain row vector of n-dimension |
n-мерный вектор-строка коэффициентов передачи регулятора (clck.ru) |
dimock |
208 |
12:46:24 |
eng-rus |
math. |
observer |
алгоритм наблюдения (clck.ru) |
dimock |
209 |
12:45:58 |
eng-rus |
math. |
state estimation algorithm |
алгоритм оценки состояния (clck.ru) |
dimock |
210 |
12:45:37 |
eng-rus |
math. |
Luenberger observer |
алгоритм наблюдения Люэнбергера (clck.ru) |
dimock |
211 |
12:45:15 |
eng-rus |
math. |
numerical difference |
численная разность (clck.ru) |
dimock |
212 |
12:44:23 |
eng-rus |
math. |
identity mapping |
отображение тождества (clck.ru) |
dimock |
213 |
12:43:48 |
eng-rus |
math. |
combination of values |
сочетание значений (clck.ru) |
dimock |
214 |
12:43:27 |
eng-rus |
math. |
momentum term |
мгновенная составляющая (clck.ru) |
dimock |
215 |
12:43:04 |
eng-rus |
math. |
saturating nonlinearity |
нелинейная характеристика с насыщением (clck.ru) |
dimock |
216 |
12:42:37 |
ger |
abbr. |
TVL |
Tarifvertrag für den Öffentlichen Dienst der Länder |
Dalilah |
217 |
12:42:32 |
eng-rus |
math. |
pulse transfer function |
импульсная переходная функция (clck.ru) |
dimock |
218 |
12:41:10 |
eng-rus |
math. |
non-increasing positive sequence |
невозрастающая положительная последовательность (clck.ru) |
dimock |
219 |
12:40:35 |
eng-rus |
math. |
finite-dimensional space |
пространство конечной размерности (clck.ru) |
dimock |
220 |
12:39:32 |
eng-rus |
math. |
exceed the limit |
превысить предельное значение (clck.ru) |
dimock |
221 |
12:37:58 |
eng-rus |
math. |
simulate |
выполнить имитационное моделирование (clck.ru) |
dimock |
222 |
12:37:51 |
eng-rus |
life.sc. |
biocompatible programmable material |
биосовместимый программируемый материал |
Sergei Aprelikov |
223 |
12:37:14 |
eng-rus |
automat. |
output |
выходная величина (объекта управления, нейроконтроллёра clck.ru) |
dimock |
224 |
12:35:56 |
eng-rus |
automat. |
plant output |
выходная величина объекта управления (clck.ru) |
dimock |
225 |
12:35:32 |
eng-rus |
automat. |
multivariable controller |
многомерный контроллёр (clck.ru) |
dimock |
226 |
12:34:48 |
eng-rus |
automat. |
reference model |
опорная модель (clck.ru) |
dimock |
227 |
12:34:30 |
eng-rus |
automat. |
indirect adaptive control |
косвенное адаптивное управление (clck.ru) |
dimock |
228 |
12:34:09 |
eng-rus |
automat. |
running pattern |
шаблон движения (clck.ru) |
dimock |
229 |
12:32:47 |
eng-rus |
automat. |
universal FA system |
универсальная суммирующая система (clck.ru) |
dimock |
230 |
12:32:23 |
eng |
abbr. automat. |
UFAS |
universal FA system (clck.ru) |
dimock |
231 |
12:31:56 |
eng-rus |
automat. |
torque meter |
динамометр для измерения момента (clck.ru) |
dimock |
232 |
12:31:31 |
eng-rus |
automat. |
direct controller |
контроллёр прямого действия (clck.ru) |
dimock |
233 |
12:31:08 |
eng-rus |
automat. |
direct digital controller |
цифровой контроллёр прямого действия (clck.ru) |
dimock |
234 |
12:31:03 |
rus-ita |
gen. |
иногда |
di quando in quando |
Avenarius |
235 |
12:31:00 |
rus-ger |
gen. |
стартап-менеджмент |
Start-Up Management |
dolmetscherr |
236 |
12:30:44 |
eng |
abbr. automat. |
DDC |
direct digital controller (clck.ru) |
dimock |
237 |
12:30:30 |
rus-ger |
gen. |
репутационный менеджмент |
Reputationsmanagement |
dolmetscherr |
238 |
12:30:02 |
eng-rus |
automat. |
linear quadratic optimal control theory |
теория линейного квадратичного оптимального управления (clck.ru) |
dimock |
239 |
12:29:41 |
eng-rus |
automat. |
stabilization control |
стабилизационное управление (clck.ru) |
dimock |
240 |
12:29:21 |
eng-rus |
automat. |
swing-up control |
поворотное управление (clck.ru) |
dimock |
241 |
12:29:10 |
rus-ger |
gen. |
управление организацией |
Organisationsmanagement |
dolmetscherr |
242 |
12:29:01 |
eng-rus |
automat. |
angle/voltage conversion coefficient |
коэффициент преобразования "угол/напряжение" (clck.ru) |
dimock |
243 |
12:28:39 |
eng-rus |
automat. |
position/voltage conversion coefficient |
коэффициент преобразования "позиция/напряжение" (clck.ru) |
dimock |
244 |
12:27:32 |
eng-rus |
automat. |
viscosity friction coefficient of axis |
коэффициент вязкого трения оси (clck.ru) |
dimock |
245 |
12:26:50 |
eng-rus |
automat. |
moment of the center of gravity |
момент центра тяжести (clck.ru) |
dimock |
246 |
12:26:27 |
eng-rus |
automat. |
equivalence friction coefficient |
эквивалентный коэффициент трения (clck.ru) |
dimock |
247 |
12:26:06 |
eng-rus |
automat. |
voltage/torque conversion coefficient |
коэффициент преобразования "напряжение/момент" (clck.ru) |
dimock |
248 |
12:25:36 |
eng-rus |
automat. |
Advanced Control Laboratory of Japan |
Японская лаборатория современных методов управления (clck.ru) |
dimock |
249 |
12:25:13 |
eng-rus |
automat. |
linear quadratic optimal controller |
линейный квадратичный оптимальный контроллёр (clck.ru) |
dimock |
250 |
12:24:45 |
eng-rus |
automat. |
fuzzy controller |
нечёткий контроллёр (clck.ru) |
dimock |
251 |
12:24:24 |
eng-rus |
automat. |
highly nonlinear control problem |
задача управления с существенными нелинейностями (clck.ru) |
dimock |
252 |
12:24:02 |
eng-rus |
automat. |
fuzzy logic control system |
нечёткая система управления (clck.ru) |
dimock |
253 |
12:22:47 |
eng-rus |
automat. |
control saturation |
насыщение управления (clck.ru) |
dimock |
254 |
12:22:11 |
eng-rus |
automat. |
controller gain |
коэффициент передачи контроллёра (clck.ru) |
dimock |
255 |
12:21:51 |
eng-rus |
automat. |
velocity-form discrete-PI algorithm |
ускоренный дискретный пропорционально-интегральный алгоритм регулирования (clck.ru) |
dimock |
256 |
12:21:24 |
eng-rus |
automat. |
step response |
ступенчатая реакция (clck.ru) |
dimock |
257 |
12:21:08 |
rus-ita |
gen. |
довоенный |
antebellico |
Avenarius |
258 |
12:20:58 |
eng-rus |
automat. |
estimated order |
оценка порядка (объекта управления
clck.ru) |
dimock |
259 |
12:20:32 |
eng-rus |
automat. |
long-range predictive control algorithm |
алгоритм управления с долгосрочным прогнозированием (clck.ru) |
dimock |
260 |
12:19:45 |
eng-rus |
automat. |
generalized predictive control system |
обобщённая прогнозирующая система управления (clck.ru) |
dimock |
261 |
12:19:13 |
eng-rus |
automat. |
load disturbance |
возмущение по нагрузке (clck.ru) |
dimock |
262 |
12:18:45 |
eng-rus |
automat. |
conventional PI-controller |
обычный ПИ-контроллёр (clck.ru) |
dimock |
263 |
12:17:46 |
eng |
abbr. automat. |
CFC |
conventional PI-controller (clck.ru) |
dimock |
264 |
12:17:18 |
eng-rus |
oncol. |
mut/Mb |
мутаций на мегабазу |
AlSeNo |
265 |
12:16:48 |
eng |
abbr. automat. |
GPC |
generalized predictive controller (clck.ru) |
dimock |
266 |
12:16:24 |
eng-rus |
automat. |
fuzzy logic controller |
контроллёр на основе нечёткой логики (clck.ru) |
dimock |
267 |
12:16:02 |
eng-rus |
idiom. |
spike one's hackles |
вызывать чей-либо гнев |
Abysslooker |
268 |
12:15:56 |
eng |
abbr. automat. |
FLC |
fuzzy logic controller (clck.ru) |
dimock |
269 |
12:14:41 |
eng-rus |
automat. |
fixed-gain feedback controller |
контроллёр с фиксированным коэффициентом передачи (clck.ru) |
dimock |
270 |
12:14:12 |
eng-rus |
automat. |
linearized control system |
линеаризованная система управления (clck.ru) |
dimock |
271 |
12:13:44 |
eng-rus |
automat. |
nonlinear control problem |
задача управления нелинейными системами (clck.ru) |
dimock |
272 |
12:13:24 |
eng-rus |
automat. |
one time-delay |
единичная временная задержка (clck.ru) |
dimock |
273 |
12:13:00 |
eng-rus |
automat. |
time basis |
основа для отсчёта времени (clck.ru) |
dimock |
274 |
12:12:26 |
eng-rus |
automat. |
input |
входная координата (объекта управления, нейроконтроллёра
clck.ru) |
dimock |
275 |
12:11:56 |
eng-rus |
automat. |
output |
выходная координата (объекта управления, нейроконтроллёра
clck.ru) |
dimock |
276 |
12:11:25 |
eng-rus |
automat. |
neural plant emulator |
нейронный эмулятор объекта управления (clck.ru) |
dimock |
277 |
12:11:04 |
eng-rus |
automat. |
plant emulator |
эмулятор объекта управления (clck.ru) |
dimock |
278 |
12:10:42 |
eng-rus |
automat. |
input-output relationship |
соотношения между входными и выходными процессами (объекта управления
clck.ru) |
dimock |
279 |
12:10:09 |
eng-rus |
automat. |
direct inverse control |
инверсно-прямое управление (clck.ru) |
dimock |
280 |
12:09:34 |
eng-rus |
automat. |
series neuro-control scheme |
последовательная схема нейронного управления (clck.ru) |
dimock |
281 |
12:09:13 |
eng-rus |
automat. |
adaptive critic control scheme |
адаптивно-критическая схема управления (clck.ru) |
dimock |
282 |
12:08:49 |
eng-rus |
automat. |
parallel control scheme |
параллельная схема управления (clck.ru) |
dimock |
283 |
12:08:23 |
eng-rus |
automat. |
series control scheme |
последовательная схема управления (clck.ru) |
dimock |
284 |
12:03:12 |
rus-dut |
tech. |
рым-болт |
oogbout |
kmaal |
285 |
11:57:57 |
rus-spa |
gen. |
поп-звезда |
divo |
Alexander Matytsin |
286 |
11:52:53 |
rus-ita |
psychol. |
комплексное мышление |
pensiero olistico |
Sergei Aprelikov |
287 |
11:51:17 |
rus-spa |
psychol. |
комплексное мышление |
pensamiento holístico |
Sergei Aprelikov |
288 |
11:49:39 |
rus-fre |
psychol. |
комплексное мышление |
pensée holistique |
Sergei Aprelikov |
289 |
11:47:17 |
rus-ger |
psychol. |
комплексное мышление |
ganzheitliches Denken |
Sergei Aprelikov |
290 |
11:45:08 |
eng-rus |
psychol. |
holistic thinking |
комплексное мышление |
Sergei Aprelikov |
291 |
11:38:57 |
eng-rus |
gen. |
one day prior |
за день до того |
Alex_Odeychuk |
292 |
11:32:19 |
eng-rus |
met. |
s |
т, ж, г (в металлургии: твёрдая, жидкая газообразная фазы – solid, liquid, gaseous phases) |
AK67 |
293 |
11:31:36 |
rus-dut |
tech. |
толкатель |
induwer |
kmaal |
294 |
11:29:50 |
eng-rus |
oncol. |
insertional oncogenesis |
инсерционный онкогенез |
CRINKUM-CRANKUM |
295 |
11:27:34 |
eng-rus |
int.rel. |
rule-based order |
миропорядок, основанный на правилах (русс. перевод взят на публикации МИД РФ, 2021) |
Alex_Odeychuk |
296 |
11:03:15 |
eng-rus |
gen. |
barren desert |
бесплодная пустыня |
Wakeful dormouse |
297 |
11:01:52 |
eng-rus |
|
изо всех сил |
что есть сил |
4uzhoj |
298 |
11:01:36 |
eng-rus |
|
что есть мочи |
что есть сил |
4uzhoj |
299 |
11:01:14 |
eng-rus |
|
что есть сил |
что есть духу |
4uzhoj |
300 |
10:58:13 |
eng-rus |
|
for all |
for all one is worth |
4uzhoj |
301 |
10:57:44 |
eng-rus |
|
for all one is worth |
for all one is worth |
4uzhoj |
302 |
10:55:46 |
eng-rus |
mol.biol. |
conditional compositional score matrix adjustment |
условная композиционная корректировка матрицы замен |
YB2020 |
303 |
10:55:41 |
eng-rus |
|
что есть сил |
что есть мочи |
4uzhoj |
304 |
10:54:34 |
eng-rus |
gen. |
for all one is worth |
что есть мочи (And between breaths, he shouted for all he was worth, his hoarse screams blistering the back of his throat. "Stop!" he yelled. "Don't shoot!".) |
4uzhoj |
305 |
10:52:33 |
eng-rus |
|
что есть духу |
что есть мочи |
4uzhoj |
306 |
10:52:28 |
rus-spa |
commer. |
вешало |
burro (стойка для одежды) |
artemisa |
307 |
10:52:27 |
eng-rus |
|
что есть мочи |
что есть духу |
4uzhoj |
308 |
10:50:29 |
eng-rus |
gen. |
make a speaking trumpet of one's hands |
сложить руки рупором (I made a speaking trumpet of my hands and commenced to whoop "Ahoy!" and "Hello!" at the top of my lungs.) |
4uzhoj |
309 |
10:49:43 |
eng-rus |
neur.net. |
neuro-controller |
нейроконтроллёр (clck.ru) |
dimock |
310 |
10:49:23 |
eng-rus |
neur.net. |
neural network model |
нейросетевая модель (clck.ru) |
dimock |
311 |
10:48:58 |
eng-rus |
neur.net. |
feedback control scheme |
схема управления с обратной связью (clck.ru) |
dimock |
312 |
10:48:35 |
eng-rus |
neur.net. |
inverse model neuro-control scheme |
схема нейронного управления на основе инверсной модели (clck.ru) |
dimock |
313 |
10:48:08 |
eng-rus |
neur.net. |
memorize |
запоминать (напр., образы – о нейронной сети
clck.ru) |
dimock |
314 |
10:47:38 |
eng-rus |
neur.net. |
recall |
вспоминать (напр., образы – о нейронной сети
clck.ru) |
dimock |
315 |
10:47:09 |
eng-rus |
neur.net. |
batch learning |
пакетное обучение (clck.ru) |
dimock |
316 |
10:46:40 |
eng-rus |
neur.net. |
error for real operating |
ошибка в реальной работе (clck.ru) |
dimock |
317 |
10:46:16 |
eng-rus |
neur.net. |
error for modeling |
ошибка в моделировании (clck.ru) |
dimock |
318 |
10:45:49 |
eng-rus |
neur.net. |
self-tuning PID-type neuro-controller |
ПИД-нейроконтроллёр с самонастройкой (clck.ru) |
dimock |
319 |
10:43:36 |
eng-rus |
neur.net. |
neural network-tuned controller |
контроллёр с нейросетевой настройкой (clck.ru) |
dimock |
320 |
10:42:37 |
eng-rus |
neur.net. |
prior training |
предварительное обучение (clck.ru) |
dimock |
321 |
10:42:10 |
eng-rus |
neur.net. |
forgetting factor |
коэффициент забывания (clck.ru) |
dimock |
322 |
10:41:50 |
eng-rus |
neur.net. |
ramp signal |
нарастающий сигнал (clck.ru) |
dimock |
323 |
10:39:35 |
eng-rus |
neur.net. |
forward neural network |
прямая нейросеть (clck.ru) |
dimock |
324 |
10:38:59 |
eng-rus |
neur.net. |
trainable |
обучаемый (clck.ru) |
dimock |
325 |
10:38:32 |
eng-rus |
neur.net. |
control system compensated with neural networks |
система управления с нейронно-сетевой компенсацией (clck.ru) |
dimock |
326 |
10:38:05 |
eng-rus |
neur.net. |
emulator and controller neuro-control scheme |
схема нейронного управления с эмулятором и контроллёром (clck.ru) |
dimock |
327 |
10:37:43 |
eng-rus |
neur.net. |
learning cycle |
цикл обучения (clck.ru) |
dimock |
328 |
10:37:16 |
eng-rus |
neur.net. |
learning rule |
обучающее правило (clck.ru) |
dimock |
329 |
10:36:55 |
eng-rus |
neur.net. |
parallel type neuro-controller |
нейроконтроллёр параллельного типа (clck.ru) |
dimock |
330 |
10:36:33 |
eng-rus |
neur.net. |
simulation trial |
модельное испытание (clck.ru) |
dimock |
331 |
10:36:06 |
eng-rus |
neur.net. |
randomly initialized neuro-controller |
нейроконтроллёр со случайной инициализацией (clck.ru) |
dimock |
332 |
10:35:42 |
eng-rus |
neur.net. |
trial |
проба (Каждый цикл имитации будем называть пробой.
clck.ru) |
dimock |
333 |
10:35:11 |
eng-rus |
neur.net. |
neuro-control system |
нейронная система управления (clck.ru) |
dimock |
334 |
10:34:51 |
eng-rus |
neur.net. |
data shifting |
сдвиг данных (clck.ru) |
dimock |
335 |
10:34:31 |
eng-rus |
neur.net. |
direct adaptive control |
прямое адаптивное управление (clck.ru) |
dimock |
336 |
10:34:11 |
eng-rus |
neur.net. |
training configuration |
обучающая конфигурация (clck.ru) |
dimock |
337 |
10:33:38 |
eng-rus |
neur.net. |
multiple training |
множественное обучение (clck.ru) |
dimock |
338 |
10:32:13 |
eng-rus |
neur.net. |
direct inverse control error approach |
подход на основе ошибки инверсно-прямого управления (подход в обучении
clck.ru) |
dimock |
339 |
10:31:45 |
eng-rus |
neur.net. |
meaningful training |
рациональное обучение (clck.ru) |
dimock |
340 |
10:31:22 |
eng-rus |
neur.net. |
learning iteration |
обучающая итерация (clck.ru) |
dimock |
341 |
10:30:55 |
eng-rus |
neur.net. |
iterative learning |
итерационное обучение (clck.ru) |
dimock |
342 |
10:26:11 |
eng-rus |
neur.net. |
pre-learning |
предварительное обучение (clck.ru) |
dimock |
343 |
10:25:50 |
eng-rus |
neur.net. |
rich data set |
представительный набор данных (clck.ru) |
dimock |
344 |
10:25:26 |
eng-rus |
neur.net. |
mistraining |
неправильное обучение (clck.ru) |
dimock |
345 |
10:24:45 |
eng-rus |
neur.net. |
on-line learning |
оперативное обучение (clck.ru) |
dimock |
346 |
10:21:57 |
eng-rus |
neur.net. |
training scheme |
схема обучения (clck.ru) |
dimock |
347 |
10:21:36 |
eng-rus |
neur.net. |
general learning |
обобщённое обучение (clck.ru) |
dimock |
348 |
10:21:15 |
eng-rus |
neur.net. |
training signal |
обучающий сигнал (clck.ru) |
dimock |
349 |
10:20:51 |
eng-rus |
neur.net. |
neural network architecture |
нейросетевая архитектура (clck.ru) |
dimock |
350 |
10:20:29 |
eng-rus |
neur.net. |
neuromorphic control structure |
нейроморфная структура управления (clck.ru) |
dimock |
351 |
10:18:32 |
eng-rus |
econ. |
market beat |
рыночный пульс |
Sergei Aprelikov |
352 |
10:18:28 |
eng-rus |
neur.net. |
learning frequency |
частота обучения (clck.ru) |
dimock |
353 |
10:17:56 |
eng-rus |
neur.net. |
off-line training |
автономное обучение (clck.ru) |
dimock |
354 |
10:16:32 |
eng-rus |
neur.net. |
on-line training |
оперативное обучение (clck.ru) |
dimock |
355 |
10:16:11 |
eng-rus |
neur.net. |
neuro-control |
нейронное управление (clck.ru) |
dimock |
356 |
10:15:47 |
eng-rus |
neur.net. |
predicted output error approach |
подход на основе ошибки предсказания выхода (clck.ru) |
dimock |
357 |
10:15:21 |
eng-rus |
neur.net. |
initial weight |
начальный вес (clck.ru) |
dimock |
358 |
10:14:52 |
eng-rus |
neur.net. |
inverse dynamical mapping |
инверсно-динамическое отображение (clck.ru) |
dimock |
359 |
10:14:02 |
eng-rus |
neur.net. |
inverse dynamical neuro-controller |
инверсно-динамический нейроконтроллёр (clck.ru) |
dimock |
360 |
10:13:41 |
eng-rus |
neur.net. |
conventional model |
условная модель (clck.ru) |
dimock |
361 |
10:12:54 |
rus-spa |
corp.gov. |
скреплено цифровой подписью |
firmado digitalmente |
Ying |
362 |
10:12:52 |
eng-rus |
neur.net. |
actual output |
действительный выход (сети или модели
clck.ru) |
dimock |
363 |
10:12:31 |
eng-rus |
neur.net. |
input-output mapping |
отображение "вход-выход" (clck.ru) |
dimock |
364 |
10:12:08 |
eng-rus |
neur.net. |
feedforward control path |
прямая цепь управления (clck.ru) |
dimock |
365 |
10:11:49 |
eng-rus |
neur.net. |
feedforward path |
цепь прямой связи (clck.ru) |
dimock |
366 |
10:11:28 |
eng-rus |
neur.net. |
specialized inverse mapping |
специализированное обратное отображение (clck.ru) |
dimock |
367 |
10:10:12 |
eng-rus |
neur.net. |
neuro-emulator |
нейроэмулятор (clck.ru) |
dimock |
368 |
10:09:47 |
eng-rus |
neur.net. |
emulator network |
сеть-эмулятор (clck.ru) |
dimock |
369 |
10:09:18 |
eng-rus |
med. |
HIPAA |
Закон о преемственности и подотчётности медицинского страхования (HIPAA) |
valambir |
370 |
10:09:16 |
eng-rus |
neur.net. |
backpropagate through the network |
распространяться по сети в обратном направлении (clck.ru) |
dimock |
371 |
10:07:54 |
eng-rus |
neur.net. |
self-tuning neuro-control scheme |
схема нейронного управления с самонастройкой (clck.ru) |
dimock |
372 |
10:07:08 |
eng-rus |
neur.net. |
parallel neuro-control scheme |
схема параллельного нейронного управления (clck.ru) |
dimock |
373 |
10:06:44 |
eng-rus |
neur.net. |
feedback-error learning |
обучение по ошибке обратной связи (clck.ru) |
dimock |
374 |
10:06:23 |
eng-rus |
neur.net. |
specialized learning |
специализированное обучение (clck.ru) |
dimock |
375 |
10:03:50 |
eng-rus |
neur.net. |
generalized learning |
обобщённое обучение (clck.ru) |
dimock |
376 |
10:03:28 |
eng-rus |
neur.net. |
direct inverse model |
инверсно-прямая модель (clck.ru) |
dimock |
377 |
10:03:08 |
eng-rus |
neur.net. |
adaptive search element |
адаптивный поисковый элемент (clck.ru) |
dimock |
378 |
10:02:44 |
eng-rus |
neur.net. |
adaptive critic method |
адаптивно-критический метод (clck.ru) |
dimock |
379 |
10:01:56 |
eng-rus |
neur.net. |
adaptive critic element |
адаптивный критический элемент (clck.ru) |
dimock |
380 |
10:01:15 |
eng |
abbr. neur.net. |
ACE |
adaptive critic element (clck.ru) |
dimock |
381 |
10:00:33 |
eng-rus |
neur.net. |
associative search element |
ассоциативный поисковый элемент (clck.ru) |
dimock |
382 |
10:00:03 |
eng |
abbr. neur.net. |
ASE |
associative search element (clck.ru) |
dimock |
383 |
9:55:54 |
eng-rus |
neur.net. |
cerebellar model articulation controller |
церебральный артикуляционный контроллёр (clck.ru) |
dimock |
384 |
9:54:28 |
rus-fre |
gen. |
жесткая шина-воротник |
minerve |
Maeldune |
385 |
9:53:52 |
eng-rus |
progr. |
massive parallelism |
высокая степень параллельности (clck.ru) |
dimock |
386 |
9:48:45 |
eng-rus |
polit. |
Soros minions |
соросята (The most prevalent narratives include the idea that Ukraine is now under the covert external governance of Western curators, creditors, and "Soros minions". atlanticcouncil.org) |
daizy_flower |
387 |
9:43:13 |
eng-rus |
inf. |
can someone smarter than me please explain it |
объясните мне, дураку |
snowleopard |
388 |
9:21:25 |
rus-ger |
law |
для внутреннего пользования |
zum internen Gebrauch |
dolmetscherr |
389 |
9:20:32 |
eng-rus |
gen. |
if required |
по требованию |
VictorMashkovtsev |
390 |
8:57:50 |
eng-rus |
gen. |
diminished expectations |
заниженные ожидания |
Sergei Aprelikov |
391 |
8:47:27 |
rus-spa |
econ. |
экономика агломерации |
economía de aglomeración |
Sergei Aprelikov |
392 |
8:45:42 |
rus-fre |
econ. |
экономика агломерации |
économie d'agglomération |
Sergei Aprelikov |
393 |
8:41:30 |
eng-rus |
econ. |
agglomeration economy |
экономика агломерации |
Sergei Aprelikov |
394 |
8:37:57 |
eng-rus |
sex |
sexual diversity |
сексуальное многообразие (wikipedia.org) |
Amarantine |
395 |
8:33:49 |
eng-rus |
avia. |
turbofan engine |
двухконтурный реактивный двигатель |
tatianushka |
396 |
8:31:18 |
rus-ger |
gen. |
проверка на наличие ловушек для одежды/волос в игровом и спортивном оборудовании |
Knebelprüfung (DIN EN 1176-1; DIN EN 71-8) |
vikust |
397 |
8:27:39 |
rus-spa |
corp.gov. |
корпоративная стратегия |
estrategia corporativa |
Sergei Aprelikov |
398 |
8:25:53 |
rus-fre |
corp.gov. |
корпоративная стратегия |
stratégie corporative |
Sergei Aprelikov |
399 |
8:24:14 |
eng-rus |
|
COA |
Commission on Audit |
Johnny Bravo |
400 |
8:23:53 |
eng-rus |
|
ERAD |
Eligibility and Rank Appointment Division |
Johnny Bravo |
401 |
8:22:34 |
eng-rus |
|
PRC |
Professional Regulation Commission |
Johnny Bravo |
402 |
8:22:21 |
eng-rus |
|
DEPED |
Department of Education |
Johnny Bravo |
403 |
8:21:10 |
eng-rus |
|
PHILGEPS |
Philippine Government Electronic Procurement System |
Johnny Bravo |
404 |
8:20:48 |
eng-rus |
|
HURIS |
Human Resource Innovations and Solutions |
Johnny Bravo |
405 |
8:20:25 |
eng-rus |
|
COAM |
Community-Organizational Attachment Module |
Johnny Bravo |
406 |
8:19:37 |
eng-rus |
|
DLSU-CCS |
De la Salle University-College of Computer Science |
Johnny Bravo |
407 |
8:19:10 |
eng-rus |
|
gCIO |
Government Chief Information Officer |
Johnny Bravo |
408 |
8:18:41 |
eng-rus |
|
HRIDS |
Human Resource Information and Development System |
Johnny Bravo |
409 |
8:18:21 |
eng-rus |
|
MTS |
Maximizing Totality of Skills |
Johnny Bravo |
410 |
8:18:02 |
eng-rus |
|
SET UP |
Small Enterprise Technology Upgrading Program |
Johnny Bravo |
411 |
8:17:41 |
eng-rus |
|
PQA |
Philippine Quality Award |
Johnny Bravo |
412 |
8:17:23 |
eng-rus |
|
LRED |
Local and Regional Economic Development |
Johnny Bravo |
413 |
8:16:57 |
eng-rus |
|
RRTP |
Reintegration Program for Trafficked Persons |
Johnny Bravo |
414 |
8:16:42 |
eng-rus |
|
SWDRP |
Social Welfare and Development Reform Project |
Johnny Bravo |
415 |
8:16:25 |
eng-rus |
|
RuMEPP |
Rural Micro-Enterprise Promotion Program |
Johnny Bravo |
416 |
8:16:05 |
eng-rus |
|
RCCPR |
Regional Convergence Committee on Poverty Reduction |
Johnny Bravo |
417 |
8:15:28 |
eng-rus |
|
PCOO |
Presidential Communications Operations Office |
Johnny Bravo |
418 |
8:14:59 |
eng-rus |
|
DOST |
Department of Science and Technology |
Johnny Bravo |
419 |
8:13:41 |
eng-rus |
|
Career Executive Service Board |
Совет кадровой исполнительной службы |
Johnny Bravo |
420 |
8:12:48 |
eng-rus |
|
CESB |
Career Executive Service Board |
Johnny Bravo |
421 |
8:00:07 |
eng-rus |
|
CESE |
Career Executive Service Board |
Johnny Bravo |
422 |
7:55:05 |
eng-rus |
O&G |
solution vapour |
парообразный раствор |
YGA |
423 |
7:46:08 |
rus-ger |
gen. |
участок скольжения детской горки |
Rutschteil (DIN EN 1176-3) |
vikust |
424 |
7:44:10 |
rus-ger |
gen. |
стартовый участок детской горки |
Einsitzteil (DIN EN 1176-3) |
vikust |
425 |
7:04:42 |
rus-ger |
gen. |
приставная горка |
Anbaurutsche (для катания детей. DIN EN 71-8:2018-03) |
vikust |
426 |
6:38:07 |
eng-rus |
chem. |
USES |
Единая система оценки токсичности веществ (Uniform System for the Evaluation of Substances: Characterization factors, human toxicity potentials (HTP), are calculated with the Uniform System for the Evaluation of Substances adapted for LCA purposes (USES-LCA), describing fate, exposure, and effects of toxic substances for an infinite time horizon. sciencedirect.com) |
Dimohod |
427 |
6:24:57 |
eng-rus |
energ.syst. |
PMCS |
СУРЭ (система управления распределением электроэнергии) |
skyoliver5 |
428 |
5:31:12 |
rus-ita |
law |
надлежащее уведомление |
dovuta notifica (in assenza della dovuta notifica) |
massimo67 |
429 |
5:29:29 |
rus-ita |
law |
надлежащее уведомление |
debita notifica (previa debita notifica da parte del governo; dopo essere stata debitamente notificata) |
massimo67 |
430 |
2:13:30 |
eng-rus |
|
ТМНР |
тяжелые множественные нарушения развития |
Ramzess |
431 |
2:13:01 |
eng-rus |
|
severe multiple developmental disorders |
тяжёлые множественные нарушения развития |
Ramzess |
432 |
2:02:40 |
rus-ita |
cook. |
граттакекка |
grattachecca (una bevanda rinfrescante a base di ghiaccio e aromi, tipica della città di Roma) |
Avenarius |
433 |
2:00:00 |
rus-spa |
gen. |
усыпальница |
cripta |
Alexander Matytsin |
434 |
1:54:14 |
rus-ita |
gen. |
объективный |
equanime |
Avenarius |
435 |
1:49:16 |
eng-rus |
gen. |
at night |
по ночам |
В.И.Макаров |
436 |
1:44:21 |
rus-ita |
fig. |
подведение итогов |
resa dei conti (È giunto il momento della resa dei conti sulla sanità) |
Avenarius |
437 |
1:33:17 |
rus-ita |
gen. |
жестокое обращение |
vessazione |
Avenarius |
438 |
1:29:40 |
rus-ita |
gen. |
угнетение |
vessazione |
Avenarius |
439 |
1:15:16 |
rus-ita |
gen. |
надувной купол |
pallone (copertura pneumatica per campi da tennis o piscine, per renderle praticabili anche d'inverno) |
Avenarius |
440 |
1:12:14 |
eng-rus |
gen. |
make up |
изготовить |
В.И.Макаров |
441 |
1:06:08 |
rus-ger |
gen. |
искусство концертного исполнительства |
Kunst der Konzertaufführung |
viktorlion |
442 |
1:00:43 |
eng |
abbr. slang |
BFFE |
Best Friend Forever |
VicTur |
443 |
0:59:30 |
rus-dut |
belg. |
заместитель бургомистра |
schepen |
Wif |
444 |
0:59:23 |
eng |
abbr. slang |
BFFE |
Best Friends Forever |
VicTur |
445 |
0:58:15 |
rus-dut |
offic. |
уполномоченный служащий |
afgevaardigde beambte |
Wif |
446 |
0:45:11 |
rus-ita |
nonstand. |
пахово-мошоночная грыжа |
pallone (non fare troppi sforzi, che ti viene il pallone) |
Avenarius |
447 |
0:29:15 |
rus-ger |
gen. |
гуманитарная политика |
humanitäre Politik |
viktorlion |