Russian | English |
беда никогда не приходит одна | one misfortune comes upon the back of another |
беда никогда не приходит одна | troubles never come singly |
беда никогда не приходит одна | misfortunes never come alone one misfortune comes on the neck of another |
беда никогда не приходит одна | one misfortune comes upon the neck of another |
беда никогда не приходит одна | it never rains but it pours |
беда никогда не приходит одна | one misfortune comes on the on the back of another |
беда никогда не приходит одна | an evil chance seldom comes alone |
беда никогда не ходит одна | misfortunes never come singly |
беда никогда не ходит одна | one misfortune comes upon the back of another |
беда никогда не ходит одна | an evil chance seldom comes alone |
беда никогда не ходит одна | troubles never come singly |
беда никогда не ходит одна | one misfortune comes upon the neck of another |
беда никогда не ходит одна | misfortunes never come alone |
бедное то сердце, которое никогда не радуется | it's a poor heart that never rejoices |
бедняк никогда не обанкротится | beggar can never be bankrupt |
беды никогда не приходят поодиночке | misfortunes never come alone singly |
беды никогда не приходят поодиночке | misfortunes never come alone |
деньги, истраченные на образование, никогда даром не пропадают | money spent on the brain is never spent in vain |
деньги, потраченные для развития ума, никогда не потрачены зря | money spent on the brain, is never spent in vain |
дружба часто заканчивается любовью, но любовь дружбой – никогда | friendship often ends in love, but love in friendship – never |
дураки никогда не знают, когда им хорошо | fools never know when they are well |
ей никогда Темзы не поджечь | she will never set the Thames on fire |
"завтра" никогда не наступает | tomorrow come never |
из суда, что из пруда: сух не выйдешь никогда | a lawyer never goes to law himself |
копеечная душа никогда не возвышалась до двух копеек | penny soul never came to twopence (смысл: Мелочный человек никогда не достигал успеха) |
котелок, за которым наблюдают, никогда не закипает | watched pot never boils (т. е. когда ждешь, время тянется бесконечно долго) |
котелок, за которым наблюдают, никогда не закипает | a watched pot never boils (т.е. когда ждёшь, время тянется бесконечно долго) |
кто не клеветал или не слышал никогда клеветников! | who spoke no slander, no, nor listened to it! |
кто никогда не взбирался вверх, никогда и не падал | he that never climbed never fell |
кто никогда не взбирался вверх, никогда и не падал | he that never climbed never fell (ср.: не ошибается тот, кто ничего не делает, или: не узнавши падения, не узнаешь и взлётов) |
кто никогда не пробовал горького, не знает, что такое сладкое | who has never tasted bitter, knows not what is sweet |
любовь никогда не бывает без грусти | the course of true love never did run smooth |
мелочный человек никогда не достигнет успеха | a penny soul never care to twopence |
мы никогда не знаем насколько ценна вода, пока не высохнет колодец | we never know the value of water till the well is dry |
мы никогда не знаем, насколько ценна вода, пока не высохнет колодец | we never know the value of water till the well is dry |
на днях-значит, никогда | one of these days is none of these days |
настоящий голубой цвет никогда не запятнаешь | true blue will never stain (смысл: благородство всегда остается благородством) |
не никогда, а только не скоро | never is a long word |
не никогда, а только не скоро | never is a long day |
несчастья никогда не приходят поодиночке | misfortunes never come singly (Пришла беда – отворяй ворота) |
нечестно нажитое добро никогда не идёт впрок | ill-gotten goods never prosper |
никогда в этой жизни | you can't teach an old dog new tricks |
никогда не бросай грязи в источник, из которого ты когда-либо пил | never cast dirt into that fountain of which you have sometime drunk |
никогда не вредно сказать "почти" | almost was never hanged (т.е. будь осторожен в высказываниях) |
никогда не жили хорошо, не стоит и начинать | we've never lived well so there's no use in starting now |
никогда не знаешь, на что способен, пока в деле себя не испробуешь | you never know what you can do till you try |
никогда не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня | never put off till tomorrow what you can do can be done today |
никогда не пиши того, чего подписать не решишься | never write what you dare not sign |
никогда не пиши того, что не решаешься подписать | never write what you dare not sign |
никогда не поздно исправиться | it is never too late to mend |
никогда не поступайся уверенностью ради надежды | never quit certainty for hope |
никогда не предлагай рыбе научить её плавать | never offer to teach fish to swim |
никогда не пытайся доказывать то, в чём никто не сомневается | never try to prove what nobody doubts |
никогда ничего не делай наполовину | never do things by halves |
ожидание подобно тяжёлой болезни: никогда не знаешь, чем кончится | hope deferred maketh the heart sick |
Палки и камни могут поломать мои кости, но обзывания никогда не причиняют мне вреда | Sticks and stones may break my bones but names will never hurt me (АБ Berezitsky) |
по улице "вот-вот" попадёшь в дом "никогда" | by the street of "by-and-by" one arrives at the house of "never" |
по улице "вот-вот" попадёшь в дом "никогда" | by the street of "by-and-bye" one arrives at the house of "never" |
по улице "Вот-вот" попадёшь в дом "Никогда" | by the street of by-and-bye one arrives at the house of Never (смысл: мешканьем ничего не добьешься) |
потерянного времени никогда не воротишь | lost time is never found again |
путь истинной любви никогда не бывал гладким | the course of true love never did run smooth |
пьяница проспится, а дурак – никогда | a drunk man will sober up, but a damn fool never (igisheva) |
пьяница проспится, а дурак никогда | a drunk man will sober up, but a damn fool never (igisheva) |
пьяный проспится, а дурак – никогда | a drunk man will sober up, but a damn fool never (igisheva) |
пьяный проспится, а дурак никогда | fools will be fools |
пьяный проспится, а дурак никогда | a drunk man will sober up, but a damn fool never (igisheva) |
пьяный проспится, дурак – никогда | A drunk can sleep it off, but a fool can't (Olga Okuneva) |
робкое сердце никогда ещё не завоёвывало прекрасной дамы | faint heart never won fair lady |
сам юрист никогда в суд не обращается | lawyer never goes to law himself (так как хорошо знает законы и пути, как их обойти) |
север и юг никогда не встретятся | as wide as the poles are apart |
сердце, которое хоть раз по-настоящему любит, никогда не забывает | the heart that once truly loves never forgets |
счастье скоро покидает, а добрая надежда – никогда | while there is life, there is hope |
счастье скоро покидает, а добрая надежда – никогда | if it were not for hope, the heart would break |
тот, кто тебе насолит, никогда тебе этого не простит | he that does you an ill turn will never forgive you |
тот, кто тебе насолит, никогда тебе этого не простит | he that does you an i!i turn will never forgive you |
треснувшую дружбу можно склеить букв. спаять, но она никогда уже не будет прочной | broken friendship may be soldered, but will never be sound |
треснутый колокол уже никогда хорошо звенеть не будет | cracked bell can never sound well |
умный меняет своё мнение, дурак же – никогда | wise man changes his mind, a fool never will |
Умный меняет своё мнение, дурак-никогда | A wise man changes his mind, a fool never will (Andrey Truhachev) |
успех никогда не осуждают | success is never blamed |
утреннего солнца никогда весь день не бывает | the morning sun never lasts a day |
учиться никогда не поздно | never too old to learn |
учиться никогда не поздно | one is never too old to learn |
учиться никогда не поздно | it is always the season for the old to learn |
учиться никогда не поздно | it is never too late to mend |
учиться никогда не поздно | it is never too late to learn |
хороша та лошадь, которая никогда не спотыкается | it is a good horse that never stumbles (смысл: не бывает лошади, которая иногда бы не спотыкалась) |
хорошее никогда не лишне | never too much of a good thing |
человек с человеком встретится. а гора с горой – никогда | men may meet but mountains never |
что можно сделать всегда, не делается никогда | what may be done at any time is done at no time |
чужая одежда никогда хорошо не сидит | borrowed garments never fit well |
я его никогда в глаза не видал. | I don't know him from Adam. |