Russian | English |
безрогая корова | humble cow |
бодливой корове Бог рог не даёт | brabbling curs never want sore ears |
бодливой корове Бог рог не даёт | snarling curs never want sore ears |
бодливой корове бог рог не даёт | The Lord does not give horns to the cow whose habitude is to butt |
бодливой корове бог рог не даёт | god doesn't give horns to cow that butts |
бодливой корове бог рог не даёт | god does not give horns to cow that butts |
бодливой корове бог рог не даёт | The Lord doesn't give horns to the cow whose habitude is to butt |
бодливой корове Бог рог не даёт | curst cows have cut horns, God sends a curst cow short horns |
большая корова | stammel |
бывает, что и корова летает! | pigs might fly (Выражение сомнения в возможности какого-то события) |
бывает, что и коровы летают | pigs might fly if they had wings |
бывает, что и коровы летают | pigs could fly if they had wings |
бык или корова, откормленные на убой | beef |
бык, которого поочередно содержат владельцы коров | town bull |
бык, которого поочерёдно содержат владельцы коров | town-bull |
верёвка для связывания задних ног коровы | spancel |
выгнать коров на пастбище | turn cows to pasture |
выгонять в поле корову | put out a cow a horse, etc. to grass (и т.д.) |
выгонять на пастбище корову | put out a cow a horse, etc. to grass (и т.д.) |
выпас для коров | a field to graze cows |
выпустить коров | turn out the cows (из коровника и т. п.) |
высокомолочная корова | gcx milker |
герефордская порода коров | Hereford |
гибрид коровы и бизона | beefalo |
глуп как корова | bovine stupidity |
гнать коров на пастбище | drive the cows to pasture (one's cattle to market, скот на база́р) |
давать слабительное корове | scour a cow |
дойная корова | milch-cow |
дойная корова | milker |
дойная корова | milk-cow |
дойная корова | milky cow |
дойная корова | a milking cow |
дойная корова | a milch cow |
дойная корова | milch cow (тж. перен.) |
его обвинили в том, что он напустил порчу на соседских коров | he was accused of hexing his neighbour's cows |
ей следует заплатить за корм для коровы | she should pay for the feed of her cow |
ей это пристало как корове седло | it's as becoming to her as a straw hat is to a horse |
жвачка-пища, которую корова или подобное животное пережевало, проглотило и возвратило обратно в полость рта для пережёвывания | cud (InLoveWithLife) |
загнать коров | drive the cows in |
загнать корову в сарай | drive a cow into a shed |
загонять корову в сарай | drive a cow into a shed |
идти корове под хвост | go to waste |
как корова | cowlike |
как корове седло | a hog in armour |
калмыцкая корова | Kalmyk cow (cow breed rechnik) |
калмыцкая корова | Kalmyk co (cow breed rechnik) |
колокольчик на шее коровы | cowbell |
комолая корова | humble cow |
корова даёт нам молоко | the cow supplies us with milk |
корова – домашнее животное | the cow is a domestic animal |
корова на льду, танцующий слон | a dancing duffer |
корова, откормленная на убой | beef |
корова принесла недоношенного телёнка | the cow slipped her calf |
корова приняла быка | the cow took the bull |
корова родила здорового телёнка | the cow threw a healthy calf |
корова с белой мордой | hawkey |
корова с изогнутыми рогами | crummy |
корова стала давать меньше молока | the cow has gone off milk |
коровы дают молоко | cows give milk |
коровы и быки | cattle |
коровы кормятся на пастбище | the cows are feeding in the pasture |
коровы и т.д. пасутся на лугу | the cows the horses, etc. feed in the meadows |
Коровы пугались собственной тени | the cattle spooked at shadows |
коровы хорошо доятся | the cows are milking well |
кувшин в форме коровы | cow milk jug (в котором хвост является ручкой, а рот-носиком; производился в Англии с 1760) |
молоко новотельной коровы | beastings |
молоко новотельной коровы | biestings |
молоко новотельной коровы | beestings |
молочная корова | milch cow |
молочная корова | milky cow |
морская корова | walrus |
навес для коров | cowshed (Taras) |
надой молока на корову | milk production per cow (Ремедиос_П) |
недойная корова | dry cow |
новотельная корова | newly-calved cow |
новотельная корова | fresh cow |
опрокидывание коров | cow tipping (предполагаемая деревенская забава; в основе данного предположения лежит "теория", согласно которой, корова не может подняться самостоятельно, если её сбить с ног Yan Mazor) |
пастбище для дойных коров | dairy |
пастух коров | cowman |
похожий на корову | cowlike (о толстом человеке с большими кроткими глазами) |
принять корову за ворону | take an owl for an ivy-bush |
пристать как к корове седло | put the churl upon the gentleman |
рогатая корова | horned cow |
рыжая корова почти четырёх лет | a red cow rising four years old |
священная корова | sacred cow (в Индии) |
священная корова | sacred cow (An idea, custom, or institution held, especially unreasonably, to be above criticism (with reference to the Hindus' respect for the cow as a sacred animal) – e.g. the sacred cow of monetarism) |
сколько просишь за корову? | how much do you ask for the cow? |
слова, связанные с содержанием коров | words associated with cow keeping (cowhouse – коровник, скотный двор, хлев; cowman – скотник; cowshed – навес для коров, крытый скотный двор, стойло Taras) |
случить быка с коровой | put bull to cow |
соевая корова | soy milk maker (LyuFi) |
стельная корова | calver |
стельная корова | cow in calf |
стельная корова | cow with calf |
структура связанных с мембраной 38 С-концевых остатков протеозо-пептонного компонента 3 РР3 из молока коровы по данным жидкостной и твёрдотельной ЯМР-спектроскопии | structure of the membrane-binding 38 C-terminal residues from bovine PP3 determined by liquid- and solid-state NMR spectroscopy |
телёнок от быка Эрика и коровы Марты | a calf by Eric ex Martha |
тот, кто доит коров | milker |
тугодойная корова | slow milker |
Тупая корова! | you stupid cow! (Taras) |
убегание от специально выпущенных из загона быков, коров или телят | running of the bulls (ВВладимир) |
удойливая корова | good milker |
удойливая корова | good milk cow |
уродливая корова | stammel |
хорошая дойная корова | a good milker |
чья бы корова мычала | pot call the kettle black (Сomandor) |
чья бы корова мычала | the devil rebuking sin (Taras) |
чья бы корова мычала | those who live in glass houses should not throw stones (Taras) |
чья бы корова мычала | people in glass houses (сокращённое от people who live in glass houses shouldn't throw stones ad_notam) |
чья бы корова мычала! | you should talk! (seecow) |
чья бы корова мычала | pot, kettle (ad_notam) |
чья бы корова мычала | you're a fine one to talk (Anglophile) |
чья бы корова мычала | you can talk (Anglophile) |
чья бы корова мычала! | look who is talking! (Anglophile) |
чья бы корова мычала | look who's talking! |
чья бы корова мычала, а твоя бы молчала | those who live in glass houses should not throw stones (Taras) |
швырнуть в корову камнем | shy at a cow with a stone |
шотландская хайлендская корова | highland cow (КГА) |
эта корова бодлива | this cow butts |
яловая корова | dry cow |