Subject | Russian | English |
busin. | без бутылки не разберёшься | clear as mud (sophistt) |
nonstand. | без бутылки не разберёшься | a can of worms (о трудном вопросе, проблеме igisheva) |
gen. | без бутылки не разберёшься | clear as a mud-spattered windscreen (Anglophile) |
slang | без бутылки не разобраться | knotty problem (Andreyka) |
inf. | без пива не разобраться | a stumper |
inf. | без пива не разобраться | a ballbuster |
inf. | без пива не разобраться | a back breaker |
inf. | без пива не разобраться | a real bitch (о чём-либо сложном, запутанном a difficult problem or situation, something hard to solve) |
inf. | без пива не разобраться | a tough nut to crack |
inf. | без пива не разобраться | a mind-boggier |
inf. | без пива не разобраться | a hard nut to crack |
vulg. | без пива не разобраться | a real pisser |
humor. | без поллитра не разберёшься | it's a thinker (meaning a question that you cannot immediately answer SirReal) |
vulg. | без пол-литры не разобраться | a real pisser |
inf. | без пол-литры не разобраться | a mind-boggler |
inf. | без пол-литры не разобраться | a real bitch |
inf. | без пол-литры не разобраться | a tough nut to crack |
inf. | без пол-литры не разобраться | a hard nut to crack |
inf. | без пол-литры не разобраться | a ballbuster |
inf. | без пол-литры не разобраться | a back breaker |
inf. | без пол-литры не разобраться | a stumper |
Игорь Миг | без пол-литры не разобраться | that's a real stumper (mberdy) |
inf. | без стакана не разобраться | a stumper |
inf. | без стакана не разобраться | a real bitch |
inf. | без стакана не разобраться | a hard nut to crack |
inf. | без стакана не разобраться | a ballbuster |
inf. | без стакана не разобраться | a back breaker |
inf. | без стакана не разобраться | a tough nut to crack |
inf. | без стакана не разобраться | a mind-boggier |
vulg. | без стакана не разобраться | a real pisser |
inf., context. | бог кого-либо разберет | go figure ("If women would just tell men what they really want, instead of inspecting us dumb schmucks to figure it out on our own, there wouldn't be any need for scam shrinks. Or divorse." Gonzo gave him one of those male looks that said, "Women! Go figure!") |
formal | более тщательно разобраться в этом вопросе | go further into the matter (ART Vancouver) |
Makarov. | более чем достаточная власть, чтобы разобраться и с Лордом Протектором, и с Парламентом | a power more than sufficient to deal with Protector and Parliament together |
Makarov. | быстро разобраться с | make short work (чем-либо) |
Makarov. | быстро разобраться с чем.-либо | make short work |
Makarov. | быть не в состоянии разобраться в | not be able to make head or tail of something (чем-либо) |
gen. | быть не в состоянии разобраться в | not be able to make head or tail of (чем-либо) |
gen. | в этом надо разобраться | that wants thinking out |
Makarov. | в этом не разберёшься | it's a hopeless tangle |
gen. | в этом не разберёшься | it's a hopeless tangle |
gen. | вам не составит труда разобраться в этом | you will have no trouble dealing with it (Technical) |
Makarov. | ваша машина несколько дней побудет в гараже, так как нам нужно будет разобрать двигатель для того, чтобы выяснить причину поломки | your car will be in the garage for a few days as we have to strip the whole engine down to discover the fault |
nautic. | "Весла разобрать!" | stand by for oars! |
nautic. | "Весла разобрать!" | oars ready! |
lit. | Весь мир разделяет участь Лукреции Борджи, которая, если разобраться, составила бы вполне подходящую партию современному английскому епископу, но которую народное историческое воображение наделило всеми экстравагантными качествами Мессалины или Ченчи | The whole world shares the fate of Lucrezia Borgia, who, though she seems on investigation to have been quite a suitable wife for a modem British bishop, has been invested by the popular historic imagination with all the extravagancies of a Messalina or a Cenci. (G. B. Shaw) |
Makarov. | внимательно разобраться с | take a close look at |
gen. | внимательно разобраться с | take a close look at (The government has to take a close look at this issue. ART Vancouver) |
cliche. | внимательным образом разобраться | gain an in-depth understanding (of sth. – в чём-л.: “We've found multiple properties that can provide features important to our employees and company,” Harper said in a prepared statement. “We continue working with our broker to gain an in-depth understanding of what these properties can offer.” (castanet.net) ART Vancouver) |
rhetor. | во всём можно разобраться | everything is figure-out-able (если приложить усердие и потратить время Alex_Odeychuk) |
cliche. | во всём разобраться | have it all figured out ("No risk to the public but gang shootings in North Van. But don't worry, the police know this guy, won't tell you what gang he's part of, and no idea who the suspect is. But don't worry there is no danger to the public. Sounds like the police have it all figured out." "Lions Gate Hospital front door had 2 armed cops checking ID badges of everyone who walked in today. They were thinking perhaps there could be someone coming in to finish the guy off." (Reddit) ART Vancouver) |
gen. | вот в чём мне хочется разобраться | that's what I want to get at |
idiom. | вот и разберись | try that one on for size (Jennifer told me she had gone to Crofton Manor in the 1990s. I asked Fiona about that and she denies having seen her there at the time. Try that one on for size! – Вот и понимай как знаешь. / Вот и разберись. ART Vancouver) |
gen. | всё хорошее уже разобрали | slim pickings (Ремедиос_П) |
gen. | вы в этом лучше разберётесь | you will make more of it than I (, чем я) |
gen. | вынь всё из стола и разберись | clean out your desk |
mil., tech. | вёсла разобрать | oars ready (команда) |
saying. | главное ввязаться в драку, а там разберёмся | shoot first, and ask questions later (m_rakova) |
cliche. | глубоко разобраться | gain an in-depth understanding (of sth. – в чём-л.: “We've found multiple properties that can provide features important to our employees and company,” Harper said in a prepared statement. “We continue working with our broker to gain an in-depth understanding of what these properties can offer.” (castanet.net) ART Vancouver) |
gen. | давай ещё раз попробуем разобраться в этом деле | let's have another go at this problem |
gen. | давай разберёмся, в чём дело | let's beat the matter out |
Makarov. | давай разберёмся в этом, а не будем ругаться | let's reason the matter out instead of quarrelling |
gen. | давай разберёмся в этом до конца, прежде чем что-либо предпринимать | let's talk this out before we do anything |
cliche. | давайте разберёмся | let me get this straight (So let me get this straight! If you damage a LGBQ flag you get charged for hate crime but if you're a Christian-hating freak and kill 6 Christians it's not! (Twitter) ART Vancouver) |
gen. | давайте разберёмся | let us get all this straightened out (- implying that a misunderstanding has occurred ART Vancouver) |
gen. | дай мне время разобраться во всём этом | give me time to take it all in |
gen. | дайте мне время во всём этом разобраться | give me time to take it all in |
idiom. | дать трудную работу и предоставить самому с ней разобраться без подготовки | throw sb in at the deep end (I was thrown in at the deep end when my company sent me to run the German office Irboya) |
idiom. | детально во всём разобраться | cover every angle (Abysslooker) |
quot.aph. | для разминки разберём несколько простых примеров | let's warm up with some simple examples (Alex_Odeychuk) |
scient. | для того, чтобы понять ..., нам необходимо прочитать и разобраться в инструкции ... | in order to understand, we should read and comprehend the instructions |
gen. | досконально разобраться в чём-л. | gain an in-depth understanding of sth (“We've found multiple properties that can provide features important to our employees and company,” Harper said in a prepared statement. “We continue working with our broker to gain an in-depth understanding of what these properties can offer.” (castanet.net) ART Vancouver) |
gen. | досконально разобраться в чём-л. | go through sth. in detail (Public company disclosure is much more rigorous compared to private. I'll be going through it in detail to see what I think. I'm not expecting it to go well, but it might be a good investment. ART Vancouver) |
gen. | досконально разобраться в | get purchase on something (чем-либо КГА) |
gen. | дотошно разобраться | take apart (в чём-либо) |
Makarov. | дотошно разобраться в | take the watch apart (чём-либо) |
gen. | его поведение разобрали со всех сторон | his behaviour was fully discussed |
gen. | его речь с трудом можно было разобрать | his speech was barely intelligible |
Makarov. | ей ещё предстоит разобраться, кто тут прав и кто виноват | she has yet to find out the rights and wrongs of the case |
Makarov. | ей никак не разобрать, что здесь написано | she can't make out what is written here |
Makarov. | ей нужно разобраться в одной жалобе | she has a squeal to finish up |
Игорь Миг | если разобраться | in all but name |
cliche. | если разобраться | when you come right down to it (It's selfish self-interest, when you come right down to it. ART Vancouver) |
Игорь Миг | если разобраться | in truth |
gen. | если разобраться | when you get down to it |
gen. | если я с тобой разберусь, тебя родная мама не узнаёт! | wait till I get through with you, your own mother won't recognize you! |
gen. | заведующий быстро разберётся в ваших отговорках | the manager will take your excuses apart |
polit. | испытывать желание разобраться с этим делом | want these things sorted (Alex_Odeychuk) |
gen. | легче разобрать машину, чем снова собрать её | it's easier to take a machine to pieces than to put it together again |
Makarov. | лично разобраться | make personal inquiry |
gen. | лучше разобраться | get a better understanding of (If you want to get a better understanding of what’s different in the User Agreement, here are the highlights: ... ART Vancouver) |
gen. | мальчик с большим трудом разобрался в задаче | the boy had a hard time making out the problem |
gen. | мешать разобраться | blindfold (что-либо; в чём-либо) |
gen. | мешать увидеть или разобраться | blindfold (что-либо; в чём-либо) |
dipl. | мы должны во всём этом разобраться | now we have to get it all sorted out (bigmaxus) |
idiom. | мы разобрались во всём | we sorted (Yeldar Azanbayev) |
gen. | нам придётся разобрать на части весь мотор | we have to take apart the whole engine |
gen. | нам придётся разобрать на части весь мотор | we have to take asunder the whole engine |
ed. | начни разбираться — и разберёшься | start figuring it out and you'll figure it out (Basically, it's the key to any endeavor. — В принципе, это ключ к любому делу. Alex_Odeychuk) |
gen. | не могу разобрать, какая это цифра, три или восемь? | I can't make out whether this figure is a three or an eight |
gen. | не мочь разобраться | not make head nor tail of |
gen. | не мочь разобраться | not make head or tail of |
gen. | не мочь разобраться | not make heads nor tails of |
idiom. | не мочь разобраться в | not be able to make head or tail of (used with a negative) to attempt to understand (a problem, etc): He couldn't make head or tail of the case. В.И.Макаров) |
idiom. | не разбери – пойми | real mess (Alex_Odeychuk) |
gen. | не разберёшь, девушка или парень | unisexual look (key2russia) |
gen. | не разберёшь, девушка или парень | unisex look (key2russia) |
Makarov. | не разобраться | make nothing of |
Makarov. | не разобраться | make nothing of (после can) |
gen. | не суметь разобраться | not make head nor tail of |
gen. | не суметь разобраться | not make head or tail of |
gen. | не суметь разобраться | not make heads nor tails of |
Makarov. | не суметь разобраться в | not be able to make head or tail of (чем-либо) |
gen. | не суметь разобраться в | not be able to make head or tail of (чем-либо) |
busin. | немедленно разберитесь с этим | sort out immediately (Johnny Bravo) |
Makarov. | несмотря на зачёркивания и вставки, исходный текст можно было легко разобрать | in spite of cancellations and interlineations, the original words can easily be distinguished |
psychol. | неумение разобраться | indiscrimination (различить) |
Makarov. | неумение разобраться | lack of judgement |
gen. | никак не разберу, что вы тут написали | I can make little of your writing |
Makarov. | он в ней не разобрался | he couldn't make her out |
inf. | он ещё и сам в этом хорошенько не разобрался | he didn't understand it completely himself |
gen. | он ещё слишком мало занимался этим вопросом, чтобы как следует в нём разобраться | he has not studied into the subject enough to really understand it |
Makarov. | он начал кричать и ругаться, но ничего нельзя было разобрать | he began to curse and shout in a babble of language |
gen. | он не мог разобрать её почерка | he couldn't make out her hand |
Makarov. | он не мог разобрать ни слова, но понял, о чём они говорили | he couldn't understand even word but he got the sense of what they were saying |
Makarov. | он не мог разобраться в своих мыслях и разложить их по полочкам | he was incapable of arranging his thoughts in orderly pigeonholes |
gen. | он никак не может разобраться в этой путанице | he just can't make head or tail out of this mess |
Makarov. | он никак не разберёт, что тут написано | he can't make out what is written here |
gen. | он никогда не давал себе труда разобраться в вопросе | he had never troubled himself to understand the question |
Makarov. | он послал двух громил разобраться с этим парнем | he had sent two goons to put pressure on the guy |
gen. | он пытался разобраться в лабиринте исторических событий и легенд | he tried to make out something from the tangled mazes of history and legend |
Makarov. | он разобрал машину на части | he took the machine apart |
gen. | он разобрал часы | he took the watch to pieces |
gen. | он разобрался в фактах | he got a grip of the facts |
Makarov. | он с тобой ещё не разобрался | he still has a bone to pick with you |
Makarov. | он сам разберётся | he'll sort it out himself |
Makarov. | он сам разберётся | he'll be the judge of that |
gen. | он сказал, что не разобрался в инструкции | he said he didn't understand the instructions |
gen. | он хотел разобраться именно с таким проявлением жестокости по отношению к ребёнку со стороны одного из родителей | this kind of abusive relationship between parent and child was exactly what he wanted to address |
Makarov. | они начали кричать и ругаться, но ничего нельзя было разобрать | they began to curse and shout in a babble of language |
cliche. | оперативно разобраться | deal on an urgent basis (with – с: We must deal with this on an urgent basis. ART Vancouver) |
gen. | оставьте это мне, я разберусь | leave it with me, I'll sort (carburetted) |
sport. | отлично разобраться в игровом эпизоде | read the play perfectly (Ottawa defenseman Mark Borowiecki read the play perfectly and got his body in front of McClement to prevent Carolina from getting a shot on the play VLZ_58) |
Makarov. | парни в гараже разберут старые машины на части | the men in the garage will break up the old cars for their parts |
Makarov. | первая буква на монете так стёрлась, что я не могу разобрать её | the first letter on the coin is so rubbed that I cannot read it |
Makarov. | первая буква на монете так стёрлась, что я не могу разобрать её | first letter on the coin is so rubbed that I cannot read it |
gen. | пластинка так заезжена, что даже трудно разобрать мотив | the record is so worn down we can hardly hear the tune |
gen. | пластинка так истёрлась, что даже трудно разобрать мотив | the record is so worn down we can hardly hear the tune |
fig. | по кирпичикам разобрать | do a root canal (Taras) |
gen. | поглубже разобраться | have a better grip of (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | поглубже разобраться | take a deeper look |
gen. | поглубже разобраться | take a deeper look (Hmm, I don't see that feature in the settings. I have to take a deeper look. ART Vancouver) |
cliche. | погоди, давай разберёмся | let me get this straight (Now let me get this straight, as a concerned citizen, wanting the best for the community, wishing to speak, critique and have a little input about an identified development site, the gag order is in, I cannot orally address the matter with my elected officials in council chambers. This is what I cannot do. But what I can do, is take my 2.5 grams of crack cocaine, go to the plaza at City Hall and smoke myself half-dead, this is O.K.This is what the Province of British Columbia thinks is good government...yeah right... (nsnews.com) ART Vancouver) |
nonstand. | поди разберись | nobody understands (MichaelBurov) |
nonstand. | поди разберись | nobody can figure that out (MichaelBurov) |
nonstand. | поди разберись | nobody knows (MichaelBurov) |
nonstand. | поди разберись | guess what (MichaelBurov) |
inf. | поди разберись | go figure (Taras) |
inf. | поди разберись | so go figure (Tamerlane) |
gen. | подойти, чтобы разобраться | step to (andreon) |
idiom. | подробнее разобраться | take a closer look (at sth. – в чём-л. ART Vancouver) |
rhetor. | подробно разобрать | go into the details of understanding (такой-то вопрос Alex_Odeychuk) |
gen. | подробно разобрать | take a closer look at (e.g., ... what we did – ... проделанную работу / ... то, что было (нами) сделано Alex_Odeychuk) |
gen. | подробно разобраться в теме | understand the subject in more detail (For those who would like to understand the subject in more detail, the following explanation was developed in response to the concerns that came up frequently on the NAC patient support forum. ART Vancouver) |
gen. | пожалуйста, поскорее разберитесь с этим вопросом | please give this matter your immediate urgent attention |
Игорь Миг | позволять лучше разобраться в | provide valuable insights |
rhetor. | позволять разобраться в том, как | provide insights into how (Alex_Odeychuk) |
gen. | позволять разобраться в том, как | provide insight into how ("This book leads one to understand the true reality, provides insight into how one should act in similar circumstances." – "Данная книга как раз и направляет человека на осознание подлинной реальности и позволяет разобраться в том, как следует вести себя при подобных обстоятельствах. " Г.П.Грабовой anyname1) |
Makarov. | полиция должна разобраться с этим звонком | the police have to check out the call |
Makarov. | полиция обещала разобраться с обстоятельствами пропажи драгоценностей | the police have promised to see into the disappearance of the jewellery |
gen. | помогать кому-либо разобраться | exercise someone in (VLZ_58) |
amer. | помочь разобраться | throw light on (в чём-либо; somrthing Val_Ships) |
amer. | помочь разобраться | shad light on something (в чём-либо; Thank you for shedding some light on what is really a very complicated subject. Val_Ships) |
Makarov. | помочь разобраться | steer through |
gen. | пора бы уже вам разобрать ящики своего письменного стола | it's time you cleaned out the drawers of your desk |
Makarov. | постараться разобраться в самом себе | try to discover the hidden you |
dat.proc. | постигнуть, объять, въехать, разобраться | wrap your head around (capissimo) |
gen. | прежде всего, давайте разберёмся, в чём мы сходимся и расходимся | first off, let's see where we agree and disagree |
gen. | простите, я не разобрал, как вас зовут | sorry, I didn't get your name |
gen. | пусть она сама во всём разберётся | let her work things out for herself |
gen. | пытаться разобраться в | navigate (to navigate the requirements LadaP) |
psychother. | пытаться разобраться в душе человека | tackle a human problem (Nabokov V. The real Life of Sebastian Knight (1938) / Набоков В. Истинная жизнь Себастьяна Найта (пер. А.Долинин, М.Мейлах, 1991) Alex_Odeychuk) |
gen. | пытаться разобраться в своих чувствах | search heart |
gen. | разбери свой стол | clean out your desk |
inf. | Разберись, попробуй! | just try to make any sense of it! |
inf. | разберись с этим | handle it (andrew_egroups) |
gen. | разберитесь в этом деле | check into the matter |
gen. | разберитесь с предыдущей привязанностью до того, как заведёте новую | be off with the old love before you are on with the new |
gen. | разберитесь со старыми привязанностями до того, как заведёте новые | be off with the old love before you are on with the new |
gen. | разберём этот предмет основательно | let us examine this subject to the bottom |
slang | разберёмся по ходу дела | come out in the wash (Interex) |
slang | разобравшийся в чём-либо | wise to (Interex) |
gen. | разобрать аппарат | knock down an apparatus (an equipment, etc., и т.д.) |
dril. | разобрать буровую вышку | pull a well in |
tech. | разобрать вентиляционные головки | vent heads to be dismantled |
gen. | разобрать весла! | hold the oars! (команда в гребле) |
Gruzovik, mil. | разобрать винтовки из козёл | unpile arms |
row. | "разобрать вёсла!" | "hold the oars!" |
transp. | разобрать двигатель | disassemble an engine |
gen. | разобрать двигатель | demount a motor |
cinema | разобрать декорацию | strike a set |
cinema | разобрать декорацию | dismantle a set |
notar. | разобрать дело | try a case |
notar. | разобрать дело | sit in judgment |
notar. | разобрать дело | hear a case |
law | разобрать дело в суде | try a case |
O&G | разобрать, демонтировать, убрать | RD (rig down; Карачаганак, Rigless Operations Aiman Sagatova) |
tech. | разобрать деревянную обшивку | open a wood casing (Soulbringer) |
gen. | разобрать до винтика | tear apart (4uzhoj) |
Makarov. | разобрать дом для того, чтобы поставить его где-нибудь в другом месте | take a house to pieces to set up elsewhere |
gen. | разобрать его имя | catch his name (smb.'s answer, smb.'s parting remark, etc., и т.д.) |
trav. | разобрать завал | clear a roadblock (Soulbringer) |
gen. | разобрать загородку парка | dispark |
mech.eng., obs. | разобрать заклёпочное соединение | break a rivet joint |
gen. | разобрать записку | work out a message |
gen. | разобрать записку | puzzle out a message (this letter, a mystery, the meaning of a sentence, the truth, etc., и т.д.) |
gen. | разобрать и разложить шрифт по кассам | distribute |
gen. | разобрать и снова собрать машину | take a machine apart and put it together |
gen. | разобрать игроков | pick off (при защите) |
construct. | разобрать каменную конструкцию | demolish a masonry construction |
transp. | разобрать карбюратор | disassemble a carburetor |
construct. | разобрать кладку | demolish brickwork |
shipb. | разобрать корабль на металл | break up a ship |
construct. | разобрать крепления | dismount the shoring |
gen. | разобрать критически | dissect |
gen. | разобрать крышу | dismantle a roof |
construct. | разобрать леса | dismantle scaffolding |
gen. | разобрать леса | knock down the scaffolding |
Makarov. | разобрать машину | strip a machine |
railw. | разобрать машину | take machine apart |
Makarov. | разобрать машину | take a machine to pieces |
gen. | разобрать машину | take a machine down |
gen. | разобрать мостовую | take up a street |
gen. | разобрать музыкальную пьесу | read a piece of music |
O&G, casp. | разобрать на запчасти | cannibalize (raf) |
gen. | разобрать на запчасти | dismantle for parts (clck.ru dimock) |
gen. | разобрать что-л. на куски | pull smth. to bits |
gen. | разобрать что-л. на куски | pull smth. to pieces |
Makarov. | разобрать на составные части | take to pieces |
cook. | разобрать на соцветия | cut into florets (цветная капуста, брокколи Viacheslav Volkov) |
gen. | разобрать на фото | make out in the photograph (подробности: Alas, there is little to make out in the photographs, but several dozen ufologists and astronomers are sure that there is a domed structure that reflects light, which is why it is hard to see in the photographs. anomalien.com ART Vancouver) |
gen. | разобрать на части | take apart (Andrey Truhachev) |
gen. | разобрать что-л. на части | pull smth. to pieces |
gen. | разобрать что-л. на части | pull smth. to bits |
auto. | разобрать на части | take to pieces (машину) |
construct. | разобрать на части | take to pieces (механизм, машину) |
gen. | разобрать на части | dismember |
gen. | разобрать на части | tear apart (The burned pickup had been torn apart, and half the staff was examining the minute physical traces unique to that particular vehicle. 4uzhoj) |
gen. | разобрать на части | knock down (Chambers knocked down the plane, reconstructed its controls, and a few days later loaded his little speed job on a truck and headed for Oakland, Calif.) |
Makarov. | разобрать на части | knock down |
gen. | разобрать на части | take to pieces |
gen. | разобрать надпись | make out inscription |
gen. | разобрать надпись на стене | make out an inscription on a wall (a signature at the foot of a letter, a date in a manuscript, etc., и т.д.) |
construct. | разобрать настил | take a covering apart |
tech. | разобрать носовое и кормовое уплотнения дейдвуда | open the fore and aft stern tube glands |
construct. | разобрать облицовку | demolish the facing |
Makarov. | разобрать оружие! | unpile arms! (команда) |
Makarov. | разобрать оружие | strip a weapon |
gen. | разобрать оружие | strip down (4uzhoj) |
dril. | разобрать оснастку талевого блока | unreeve |
softw. | Разобрать оформление | Expand Appearance (команда в графическом редакторе adobe.com bojana) |
construct. | разобрать перемычку | demolish a lintel |
Makarov. | разобрать пистолет | break down a pistol |
archit. | разобрать по камням | level something stone by stone (Ольга Матвеева) |
fig. | разобрать по кирпичикам | do a root canal (Taras) |
gen. | разобрать по кирпичу | unbrick (стену) |
comp. | разобрать по копиям | collate copies |
gen. | разобрать по косточкам | pick to pieces (У вас, говорят, дневник какой-то есть, где вы всех по косточке разобрали – They say you keep a diary in which you pick everybody to pieces Taras) |
gen. | разобрать по косточкам | gossip unkindly (about Taras) |
gen. | разобрать по косточкам | examine in great detail (Taras) |
gen. | разобрать по косточкам | analyze thoroughly (covering all the fine points Taras) |
gen. | разобрать по косточкам | examine something at one's most elemental (Ufel Trabel) |
gen. | разобрать по косточкам | scrutinize from every angle (Taras) |
amer. | разобрать по косточкам | break down (Taras) |
gen. | разобрать что-либо по косточкам | take apart |
gen. | разобрать по косточкам | examine in detail (Taras) |
Makarov. | разобрать по косточкам | take apart (что-либо) |
gen. | разобрать по косточкам | put under a magnifying glass (Taras) |
gen. | разобрать по косточкам | criticize severely (Taras) |
gen. | разобрать по косточкам | put under a microscope (Taras) |
idiom. | разобрать по крупицам | slice and dice ("each network has analysis teams that slice and dice the exit poll information to find a conclusion" Val_Ships) |
fig. | разобрать по ниточке | analyse carefully |
Gruzovik, fig. | разобрать по ниточке | analyze carefully |
Gruzovik, fig. | разобрать по ниточке | pass through the ordeal |
gen. | разобрать по пунктам | take something point by point (Let's take it point by point: 1...., 2.... Wakeful dormouse) |
gen. | разобрать по частям | take in pieces |
gen. | разобрать по частям | take a thing asunder |
construct. | разобрать подмости | dismount the scaffold |
tech. | разобрать подшипники | open the bearings |
Makarov. | разобрать постель | undo a bed |
gen. | разобрать постель | change the bed (bedding; if you are going to make the bed up again with clean bedding/bedclothes VLZ_58) |
gen. | разобрать постель | strip the bed (down; if you are going to make the bed up again with clean bedding/bedclothes VLZ_58) |
gen. | разобрать чей-либо почерк | make out someone's handwriting |
gen. | разобрать чей-либо почерк | decipher handwriting |
Makarov. | разобрать предложение | parse a sentence |
construct. | разобрать простенок | demolish a partition |
mus. | разобрать пьесу | read a piece of music |
nautic. | разобрать сигнал | make out a signal |
gen. | разобрать скопившуюся корреспонденцию | work off arrears of correspondence |
nautic. | разобрать снасти | clear all the ropes |
gen. | разобрать на части стол | take apart a table (a gadget, a clock, etc., и т.д.) |
shipb. | разобрать судно на металл | break up a ship |
construct. | разобрать схему | dismount a circuit |
gen. | разобрать флейту | take a flute apart |
gen. | разобрать фотоаппарат, чтобы его отремонтировать | take apart the camera to mend it |
gen. | разобрать фотоаппарат, чтобы его починить | take apart the camera to mend it |
Makarov. | разобрать цепь | break a circuit |
gen. | разобрать часы | take the watch apart |
gen. | разобрать часы и т.д. на части | pull apart a clock (a toy, a doorknob, etc.) |
gen. | разобрать то, что кто-л. говорит | catch what smb. says |
inf. | разобрать шаг за шагом | walk through (Let’s rewind the tape and walk through how the conversation should have been handled. 4uzhoj) |
libr. | разобрать шрифт | distribute the types |
libr. | разобрать шрифт | distribute |
libr. | разобрать шрифт и распределить его по кассам | distribute |
tech. | разобрать электродвигатель | strip the motor |
O&G | разобрать электросхему | rack out (разобрать электросхему для электродвигателя Burkitov Azamat) |
O&G, casp. | разобрать электросхему насоса | de-energize pump motor (Yeldar Azanbayev) |
idiom. | разобраться в | get to the bottom of (Authorities in New Zealand are trying to get to the bottom of a rather macabre mystery after a disembodied foot was discovered on a beach. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
Makarov. | разобраться в | get onto something, someone (чем-либо, ком-либо) |
Makarov. | разобраться в | make sense of |
Makarov. | разобраться в | make out |
gen. | разобраться в | puzzle out (чём-либо) |
book. | разобраться в | delve into (to make a careful or detailed search for information; to examine a subject in detail (Merriam-Webster) | to examine something carefully in order to discover more information about someone or something (Cambridge Dictionary): Author Mark Dawidziak joined guest host Richard Syrett to delve into the mystery of Poe's final days and death, and the haunting work of this most iconic of American writers. -- чтобы разобраться в тайне • In the latter half, author Nick Redfern delved into the mysterious death of Marilyn Monroe, and whether it was a murder made to look like an accident or a suicide. -- разбирался в таинственной гибели ММ • This exploration delves into various incidents across the decades, each worthy of a chapter in what could only be described as the Welsh X-Files. -- разбирается в различных происшествиях coasttocoastam.com, coasttocoastam.com, higgypop.com ART Vancouver) |
gen. | разобраться в | be onto (ком-либо) |
busin. | разобраться в | gain insight on (Alex_Odeychuk) |
gen. | разобраться в | get a grasp on (kkkaat) |
Игорь Миг | разобраться в | dig into (So, I think we should dig into this.) |
gen. | разобраться в | make sense of (понять смысл, значение чего-либо luchik_sveta) |
gen. | разобраться в | get onto (ком-либо) |
gen. | разобраться в | gain insight into (MargeWebley) |
inf. | разобраться в | have got someone's number (ком-либо otlichnica_po_jizni) |
inf. | разобраться в | wise up to something (Ремедиос_П) |
gen. | разобраться в | puzzle out (чем-либо) |
Makarov. | разобраться в бесчисленных подробностях | wade through innumerable details |
dipl. | разобраться в каком-либо вопросе | see into a matter |
Makarov. | разобраться в вопросе | go into the matter |
gen. | разобраться в вопросе | hunt down a question |
gen. | разобраться в каком-либо вопросе до конца | sift a question to the bottom |
gen. | разобраться в деталях | follow the details (Ivan Pisarev) |
gen. | разобраться в деталях | enter into details (Ivan Pisarev) |
gen. | разобраться в деталях | delve into the details (Ivan Pisarev) |
gen. | разобраться в деталях | go into particulars (Ivan Pisarev) |
gen. | разобраться в деталях | understand the details (Ivan Pisarev) |
gen. | разобраться в деталях | get into particulars (Ivan Pisarev) |
gen. | разобраться в деталях | understand the subject in more detail (For those who would like to understand the subject in more detail, the following explanation was developed in response to the concerns that came up frequently on the NAC patient support forum. ART Vancouver) |
gen. | разобраться в записке | puzzle out a message (this letter, a mystery, the meaning of a sentence, the truth, etc., и т.д.) |
gen. | разобраться в значении фразы | make out the meaning of a phrase (a rule, etc., и т.д.) |
gen. | разобраться в каком-то в этом вопросе | look into the matter |
gen. | разобраться в каком-то в этом деле | look into the matter |
gen. | разобраться в карте | pore over a map (ART Vancouver) |
avia., med. | разобраться в обстановке | size up a situation |
gen. | разобраться в обстановке | spy out the land (bigmaxus) |
gen. | разобраться в очень сложной теме | straighten out a very complicated subject |
gen. | разобраться в очерёдности вопросов | sort out priorities |
gen. | разобраться в причине | figure out a reason (Soulbringer) |
Makarov. | разобраться в проблеме | get outside of a problem |
gen. | разобраться в происходящем | puzzle out what is happening (Soulbringer) |
hist. | разобраться в прошлом | decipher the past (elsid) |
gen. | разобраться в путанице | straighten out a tangle |
gen. | разобраться в своих чувствах | sort out one's feelings (источник dimock) |
gen. | разобраться в себе | sort oneself out (Leviathan) |
gen. | разобраться в себе | sort out one's feelings (ART Vancouver) |
gen. | разобраться в ситуации | take in the situation |
idiom. | разобраться в ситуации | see how the wind is blowing (1Sasha1) |
slang | разобраться в ситуации | get smart |
idiom. | разобраться в ситуации | get in the foxhole with (Alex_Odeychuk) |
idiom. | разобраться в ситуации | see which way the wind is blowing (1Sasha1) |
gen. | разобраться в ситуации | sort out the situation (Alexander Demidov) |
idiom. | разобраться в ситуации и найти из неё выход | get in the foxhole with and figure a way out (Alex_Odeychuk) |
idiom. | разобраться в сложившейся ситуации | get a lay on the land (Сергей Корсаков) |
product. | разобраться в сложившейся ситуации | handle the situation on own (Yeldar Azanbayev) |
product. | разобраться в сложившейся ситуации | clarify situation with (Yeldar Azanbayev) |
product. | разобраться в сложившейся ситуации | clean up this situation (Yeldar Azanbayev) |
gen. | разобраться в случившемся | get to the bottom of the matter (Перевод выполнен inosmi.ru: President Dmitry Medvedev, who has sought to project a reformist image, pledged to get to the bottom of the matter. – Президент Дмитрий Медведев, стремившийся к имиджу реформатора, пообещал разобраться в случившемся.
dimock) |
gen. | разобраться в событиях | digest the events |
cliche. | разобраться в срочном порядке | deal on an urgent basis (with – с: We must deal with this on an urgent basis. ART Vancouver) |
gen. | разобраться в самой сути | get the gist of (чего-либо) |
idiom. | разобраться в текущем положении дел | get a lay on the land (Сергей Корсаков) |
gen. | разобраться в том, что кроется за этими показаниями | go behind the evidence (behind his words, behind a decision, behind what has been said, etc., и т.д.) |
gen. | разобраться в том, что произошло | delve into what happened (to sb. -- с кем-л.: The date was October 11th, 1973, at the Pascagoula River, Mississippi. Two shipyard workers, Charles Hickson and Calvin Parker, decided to go fishing on the river after work. That night their lives were changed forever. UFO researchers Philip Mantle and Irena Scott have detailed this encounter in their new book and joined host George Knapp for a 4-hour extravaganza to delve into what happened to Calvin Parker, who claims he was abducted that night. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
gen. | разобраться в том, что произошло | sort out what happened |
explan. | разобраться в том, что случилось | get the facts straight |
gen. | разобраться в фактах | hammer out the facts |
fig. | разобраться в хитросплетениях | navigate (to deal effectively with a difficult situation (Cambridge Dictionary): Many veterans and caregivers deal with hardships in navigating the bureaucracy in the Veteran's Administration. ART Vancouver) |
inf. | разобраться, в чём там дело | see what the story is (I'll give them a call tomorrow and see what the story is. – разберусь, в чём там дело ART Vancouver) |
idiom. | разобраться, в чём тут дело | get to the bottom of (We promise we'll get to the bottom of it. ART Vancouver) |
idiom. | разобраться, в чём тут дело | get to the bottom of it (We promise we'll get to the bottom of it. ART Vancouver) |
cliche. | разобраться в этой проблеме | sort out the issue (One of my front teeth snapped off the other day and I was quoted £2k to get it fixed. I will never understand how dentists get away with charging so much to fix one tooth. The government needs to sort out the NHS dentistry issue as quickly as possible. (mirror.co.uk) ART Vancouver) |
Makarov. | разобраться во всех деталях различных медицинских страховок – это выше моего понимания | the details of different kinds of life insurance are quite beyond my ken, so I have to take the advice of professionals |
gen. | разобраться во всех хитросплетениях | get right into the nuts and bolts of something (чего-либо Technical) |
gen. | разобраться во всём | get things in order (Ying) |
gen. | разобраться во всём | make sense of it all (ART Vancouver) |
gen. | разобраться до последней мелочи | give meticulous attention (The editor gave the typescript meticulous attention. ART Vancouver) |
idiom. | разобраться подробнее | take a closer look (at sth. – в чём-л. ART Vancouver) |
slang | разобраться, разделаться с кем-либо | have something cinched (Interex) |
gen. | разобраться с | get a sense of (Please translate this document so that I can get a sense of what is in it.
ART Vancouver) |
Makarov., inf. | разобраться с | get through (with; кем-либо, чем-либо) |
gen. | разобраться с | get sth. sorted (Я разберусь с документами на выходных. – I will get the papers sorted over the weekend. ART Vancouver) |
ed. | разобраться с | get to grips with (понять что-л. Alex_Odeychuk) |
gen. | разобраться с | deal with (как на словах, так и физически: Don't worry, I'll deal with him. He'll never hurt you again. Рина Грант) |
gen. | разобраться с | see to (чем-либо: After seeing to the shopping, cleaning and cooking, he finally sat down for some rest. Bullfinch) |
gen. | разобраться с | come to grips with (Ремедиос_П) |
busin. | разобраться с | gain insight on (Alex_Odeychuk) |
inf. | разобраться с | have a bone to pick with (выяснить отношения DUPLESSIS) |
context. | разобраться с | rein someone in (кем-либо; только в контексте, в знач. "приструнить" 4uzhoj) |
inf. | разобраться с | get an understanding of (Alex_Odeychuk) |
gen. | разобраться с | tackle (something MargeWebley) |
Игорь Миг | разобраться с | pick a fight with |
gen. | разобраться с | get one's head around (something polnia) |
gen. | разобраться с | look into (It's a pretty confusing new system, we still have to look into it. • I will look into it. – Я разберусь с этим. ART Vancouver) |
gen. | разобраться с | end with (Sloneno4eg) |
gen. | разобраться с делами | deal with the matters at hand (4uzhoj) |
gen. | разобраться с делами | get situated (Logofreak) |
adm.law. | разобраться с жалобой | address a grievance (hired and trained teachers, assigned classes, addressed student grievances ART Vancouver) |
gen. | разобраться с мошенником | confront a grifter (изобличить Alex_Odeychuk) |
gen. | разобраться с проблемами | work out problems (Ремедиос_П) |
gen. | разобраться с проблемами | work out difficulties (Ремедиос_П) |
Игорь Миг | разобраться с проблемами | clean up the mess |
gen. | разобраться с проблемами | settle problems (e.g. Many attempts have been made to settle the problems of the past. Soulbringer) |
gen. | разобраться с проблемами | work out complications (Ремедиос_П) |
gen. | разобраться с проблемами | sort out problems (bookworm) |
idiom. | разобраться с проблемой | get to the bottom of this ("I will never be ordering anything from Blue Bumblebee and Canada Post again! Can someone tell me why it takes an additional 18 days to deliver my package to my apartment, when it is already sitting in Calgary?" "Hi there, DM us your order # & we’ll get to the bottom of this." ART Vancouver) |
Makarov. | разобраться с проблемой | get outside of a problem |
dipl. | разобраться с тем, насколько | get a sense of how (serious the situation is, how emotional some of these issues are; Washington Post Alex_Odeychuk) |
gen. | разобраться с трудностями | work out problems (Ремедиос_П) |
gen. | разобраться с трудностями | work out difficulties (Ремедиос_П) |
gen. | разобраться с трудностями | work out complications (Ремедиос_П) |
gen. | разобраться с ЧП | deal with the incident ("Police put an abrupt end to some ill-advised target practice at a busy public park in Burnaby Friday afternoon. (...) "This call came in as a high priority firearms call," he said. "Thanks to their training and ability to be at the scene quickly, our bike officers dealt with the incident in a matter of minutes."" burnabynow.com ART Vancouver) |
gen. | разобраться с этим | work this out (misha-brest) |
amer. | разобраться с этим | look into it carefully (Val_Ships) |
gen. | разобраться с этим | sort it out (I've e-mailed Rick to hopefully sort it out. ART Vancouver) |
Игорь Миг | разобраться с этим безобразием | figure this whole mess out |
busin. | разобраться с этой бессмысленной сделка | study this dumb deal (Alex_Odeychuk) |
cliche. | разобраться с этой ситуацией | address the situation (to give attention to or deal with a matter or problem (Cambridge Dictionary): “United Airlines is actively coordinating with health authorities to address the situation,” according to a statement from the airline. “Ensuring the health and safety of our passengers and crew remains our top priority.” (cnn.com) ART Vancouver) |
gen. | разобраться с этой ситуацией | deal with this situation (Metal debris and flat tires – there are multiple vehicles with flat tires on Hwy 99 We have police on scene dealing with this situation. – полиция разбирается на месте с этой ситуацией ART Vancouver) |
inf. | разобраться самому | see something to yourself (starynina) |
idiom. | разобраться сначала в своём доме | clean up own act first (Beforeyouaccuseme) |
idiom. | разобраться сначала с собой | clean up own act first (Beforeyouaccuseme) |
rhetor. | разобраться со всем этим | get this thing straightened out (англ. словосочетание взято из статьи в Newsweek Alex_Odeychuk) |
inf. | разобраться со своими мыслями | sort himself out (Val_Ships) |
gen. | разобраться со своими приоритетами | get one's priorities straight (eugenealper) |
jarg. | разобраться, чего к чему | get to the bottom of (MichaelBurov) |
jarg. | разобраться, чего к чему | know which end is up (MichaelBurov) |
jarg. | разобраться, чего к чему | learn the ropes (MichaelBurov) |
jarg. | разобраться, чего к чему | know which way is up (MichaelBurov) |
gen. | разобраться, что к чему | get the facts straight |
amer. | разобраться что к чему | make heads or tails of (I couldn't make heads or tails of the report. Val_Ships) |
gen. | разобраться, что к чему | get one's facts straight (прежде чем что-то утверждать) To have the correct information about something, especially before criticizing someone or arguing with them: Before you start blaming us, you should get your facts straight. • You better get your facts straight before you accuse her of anything. • Then he needs to get his facts straight because I never said that! • I'm not sure they got the facts straight for this story. 4uzhoj) |
gen. | разобраться что к чему | get your bearings (After arriving in the bustling city, Jane took a moment to get her bearings by studying the map and asking for directions, so she could confidently navigate her way to the hotel vogeler) |
gen. | разобраться что к чему | get one's bearings (After arriving in the bustling city, Jane took a moment to get her bearings by studying the map and asking for directions, so she could confidently navigate her way to the hotel vogeler) |
gen. | разобраться что к чему | get one's bearings (Anglophile) |
Makarov. | разобраться что к чему | get one's bearings (An introduction session helps new students get their bearings.) |
gen. | разобраться что к чему | get down to brass tacks (Anglophile) |
Игорь Миг | разобраться что к чему | get to the bottom of |
idiom. | разобраться, что к чему | put one's finger on (обычно в отриц. предложениях Александр_10) |
gen. | разобраться что к чему | find one's bearings (Anglophile) |
Игорь Миг | разобраться что к чему во всей этой путанице | figure this whole mess out |
gen. | разобраться, что полезно, а что – нет | recognize what works and what doesn't work (Alex_Odeychuk) |
gen. | разобраться, что эффективно, а что – нет | recognize what works and what doesn't work (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | решение разобрать мост, считающийся небезопасным для движения | the condemnation of an unsafe bridge |
Makarov. | решение разобрать мост, считающийся небезопасным для движения | condemnation of an unsafe bridge |
Makarov. | решить разобрать мост, ставший небезопасным для движения | condemn a bridge as no longer safe |
gen. | с этим разобрались | that's out of the way (NumiTorum) |
gen. | сам разобрался | figured it out on his own (ART Vancouver) |
gen. | сам черт не разберёт | there is no making head or tail of it (Anglophile) |
Gruzovik | сам чёрт не разберёт | there is no making heads or tails of it |
gen. | сам чёрт не разберёт | there is no making head or tail of it |
nautic. | "Снасти разобрать!" | clear all the ropes! |
gen. | снасти разобрать! | clear all the ropes! |
slang | способ разобраться с проблемой | handle (Interex) |
psychiat., Makarov. | способность разобраться в окружающем мире | orientation |
law | способность разобраться в существе вопроса | insight |
gen. | способный помочь разобраться в | helpful (чём-либо) либо понять (что-либо Tanya Gesse) |
gen. | способный разобраться | judicial |
Makarov. | страницы дневника пожелтели и разорвались так сильно, что я мог только разобрать инициалы А.M. | the old diary was yellowed and tattered, I could just make out only the initials AM |
Makarov. | только самый искушённый трейдер может разобраться в этой тарабарщине | all but the most sophisticated trader, this is eye-glazing jargon |
gen. | трудно разобраться | be difficult to make out (The Saxon chronicles, among many others, relate the exploits of King Ludd, a Danish Viking, and we shall endeavour to trace the career of this noted freebooter. As the Saxon chronicles are difficult to make out we will make no further use of them, but follow him by the traditionary marks he has left behind him, and supply the rest from whence is derived the great supply of modern literature – the imagination. -- Поскольку в саксонских хрониках трудно разобраться ... wordpress.com ART Vancouver) |
cliche. | тщательно разобраться | gain an in-depth understanding (of sth. – в чём-л.: “We've found multiple properties that can provide features important to our employees and company,” Harper said in a prepared statement. “We continue working with our broker to gain an in-depth understanding of what these properties can offer.” (castanet.net) ART Vancouver) |
gen. | тщательно разобраться | have a close look (ART Vancouver) |
gen. | тщательно разобраться с | take a close look at (ART Vancouver) |
gen. | у вас, говорят, дневник какой-то есть, где вы всех по косточке разобрали | they say you keep a diary in which you pick everybody to pieces |
gen. | умение хорошо разобраться | appreciation (в чём-либо) |
gen. | хорошо разобраться с | have a good look through (You should have a good look through the agreement. – хорошо разберись с договором ART Vancouver) |
obs. | чего нельзя разобрать | unextricable |
gen. | чего нельзя разобрать | inextricable |
Makarov. | чтобы лучше разобраться в проблеме, вам следует отказаться от этой точки зрения | understand the subject better, you should abandon of this point of sight |
Makarov. | чтобы найти дефект, ему пришлось разобрать двигатель на части | he had to take the engine apart to find the fault |
gen. | шум стоял такой, что ничего нельзя было разобрать | there was such a noise that you couldn't hear a thing |
Makarov. | я в нём не разобрался | I can make nothing of him |
Makarov. | я не мог разобрать, что он бормочет | I could not make out his babble |
gen. | я не мог разобрать, что он бормочет | I could not make out his babblement |
gen. | я не могу разобрать, что он говорит | I can't distinguish what he is saying |
gen. | я не могу разобрать, что он хочет сказать | I can't make out what he says |
gen. | я не могу разобраться с этими инструкциями | I can't work these instructions out (Taras) |
gen. | я не разобрал вашего имени | I didn't get your name |
gen. | я не разобрал последнее предложение | I didn't get the last sentence |
gen. | я не уверен, что мы полностью разобрались в обстановке | I'm not sure that we're quite in the picture (Taras) |
Makarov. | я полностью разобрал двигатель | I stripped down the engine completely |
gen. | я с тобой разберусь | I'm coming after you (Bartek2001) |
inf. | я сам разберусь | I got it covered (Technical) |
gen. | я смог разобраться в материале только после того, как тогда, когда он сообщил мне дополнительные данные | I managed to get my facts put together only after when he gave me additional data |