|
link 11.11.2009 11:34 |
Subject: faire qqchose une fois «Qu’est-ce que cela te coûte d’attendre? De te démasquer une fois l’affaire finie, quand tu auras découvert le criminel?»Я перевожу как «Что тебе стоит подождать? Разоблачи себя разом/одновременно с окончанием дела, когда ты обнаружишь преступника». Правильно? |
Вы ошиблись в разбивке предложения на смысловые части, и там нет повелительного наклонения. une fois l’affaire finie = quand tu auras découvert le criminel. Что тебе стоит подождать, снять маску после окончания дела... |
|
link 11.11.2009 12:07 |
Можно пояснить, где я ошиблась с разбивкой на смысловые части? |
Вы отнесли une fois к démasquer, а на самом деле une fois относится к l’affaire finie. |
You need to be logged in to post in the forum |