DictionaryForumContacts

 emilsk

link 28.03.2016 20:02 
Subject: Potenziale heben germ.
Здравствуйте,

помогите пожалуйста перевести выражение Potenziale heben в контексте:

Wie groß ist das Energieeinsparpotenzial, das durch planerische Maßnahmen gehoben werden kann.

Мне не совсем понятно выражение увеличить потенциал энергосбережения. Это как? Если можно поподробнее как вы это понимаете, увеличить потенциал... Для меня либо он существует либо нет. Его можно обнаружить и принять соответствующие меры для энергосбережения. Или я после нескольких лет проживания в Германии чувство русского потерял.

Нашел одну статью, но все равно не понял. http://www.sprachschlampen.de/Junge_Sprachschlampen/Potenzial/Potenzial.pdf

Спасибо огромное за ответы!

 marcy

link 28.03.2016 21:11 
Вас русский больше занимает или немецкий?

 emilsk

link 28.03.2016 21:17 
Немецкий. Мне нужно понять смысл этого предложения. Как можно поднимать - увеличивать потенциал.

Also, ich kann natürlich auch auf Deutsch erklären. Wie ich verstehe, man kann ein Potenzial zur Energieeinsparung haben. Dabei muss man es nicht wissen, ob man es hat. Und man kann auch natürlich nach dem Potenzial suchen... finden bzw. aufdecken.... Sobald man das Potenzial/-e aufgedeckt hat kann man sicher sagen, dass man es hat. Aber die Fragestellung ist, ob man das Potenzial heben kann, d.h. - man weiß, dass man Potenzial hat und möchte ein größeres Potenzial haben.... das macht für mich eher keinen Sinn. Daher wollte ich es mir über Russiche erklären lassen.

 marcy

link 28.03.2016 21:22 
a зачем пишете по-немецки, если хотите, чтобы Вам по-русски объяснили?

Вы слишком глубоко копаете.
а расширить потенциал можно? :)
например, открыв новые возможности для экономии?

 emilsk

link 28.03.2016 21:29 
мне просто некоторые вещи легче на немецком писать :) Да, копаю глубоко. Просто мне поставили задачу, сформулировали таким предложением (Fragestellung) и мне не был понятны границы (Rahmen oder Bilanzraum) - то есть, что именно под этим вопросом имеется в виду.

расширить потенциал... интересно!

открыв новые возможности для экономии. Мне ваш перевод показался самым понятным (nachvollziebar und klingt auch plausibel).....

Я просто с этим словосочетанием запутался, потому что путем прямого перевода не сходится.

Но если это понимать: расширение потенциала как открытие новых возможностей.... короче словоблуд какой-то...

Спасибо за ваши идеи, marcy!

 Erdferkel

link 28.03.2016 21:37 
Manager-Sprech
это я про автора предложения
http://www.sprachschlampen.de/Junge_Sprachschlampen/Potenzial/Potenzial.pdf
там, как видите, не поднимают и не расширяют
что у Вас там за planerische Maßnahmen? предусматриваемые проектом мероприятия?
смысел: сколько энергии мы можем сберечь/насколько мы можем снизить энергопотребление в результате этих мероприятий?

 Erdferkel

link 28.03.2016 21:39 
пардон, пролетела Вашу ссылку и привела её ещё раз :-(

 metz

link 28.03.2016 21:42 
Erdferkel после несколько лет Германия ещё русский карашо понимать

 marcy

link 28.03.2016 21:44 
интересно, что автор этой два раза приведённой статьи СЛЫШИТ, как бездарные менеджеры говорят именно PotenZiale, а не PotenTiale. :)
как по мне, буря в стакане воды.

 Erdferkel

link 28.03.2016 21:45 
кстати - из вот этого заголовка
Unerschlossene Potenziale heben
следует, что heben здесь не в буквальном смысле "поднимать", а в переносном:
горн. добывать (полезное ископаемое)
тех. поднимать на поверхность; выдавать на-гора

 marcy

link 28.03.2016 21:50 
Potenziale steigern, erhöhen, erkennen und erweitern

ну и что?

 emilsk

link 28.03.2016 21:56 
Здравствуйте Erdferkel,
первый раз это слово "Manager-Sprech" слышу... а вы правы.... Вот так вот мне поставили задачу моей дипломной работы на одном предприятии. Я значит пишу Exposé своему профессору с постановкой вопроса: Des weiteren soll es geklärt werden, wie groß das Energieeinsparpotenzial ist, das durch die Pro-duktionsplanungsmaßnahmen bzw. Fabrikplanungsmaßnahmen im Bereich ..... gehoben werden kann und ob das Energieeinsparpotenzial durch neue Planungsprojekte zur Zielerreichung ausreichend beiträgt.
а он мне отвечает: Dieser Satz ist mir nicht ganz klar. Vlt. ein bisschen präziser formulieren.
Полинтернета перекопал... везде как слоган "Родина мать зовет" и ничего не понятно, что этим имеется ввиду.
Да, смысл в общем-то такой: сколько энергии мы можем сберечь/насколько мы можем снизить энергопотребление в результате этих мероприятий?
Но чтобы грамотно и менеджеру угодить и профессору, хотелось бы что-то среднее написать... Профессору нужно научно, не просто Wie viel Energie kann eingespart werden. Поэтому пытаюсь найти золотую середину между Manager-Sprech и Wissenschaftliche Sprache.
planerische Maßnahmen это наша специфика, мероприятия в рамках проекта по планированию производственных линий. Как только линия передается производственникам, переходит ответственность за мероприятия по увеличению энергоэффективности на плечи другого отдела. До передачи линии эти мероприятия по энергосберегательному планированию находятся в нашей компетеции.
Как предыдущий автор marcy написал, Potenziale heben - можно понимать как "открывать новые возможности" для экономии .... Это тоже самое, что и сколько энергии мы можем сберечь/насколько мы можем снизить энергопотребление в результате этих мероприятий.

Все одно и то же, но получается демагогия. :)

 Erdferkel

link 28.03.2016 21:57 
marcy, ну вот по логике: если предусматриваются какие-то мероприятия, то ведь не для того, чтобы Potenziale steigern, erhöhen, erkennen und erweitern - в результате этих действий они так потенциалами и останутся (о чём и в статье по ссылке говорится)
а вот Unerschlossene Potenziale = нереализованные потенциалы "добывать" = реализовать потенциальные возможности - другое дело

 emilsk

link 28.03.2016 22:00 
@marcy,

я думаю что автор имеет ввиду письменный текст. Я сам был в начале в замешательстве по поводу как писать, некоторые через T пишут, а некоторые через Z. Duden объяснил. Но в практике, в университетах, на сайтах компаний, в документах и презентациях все пишут по разному. )

 marcy

link 28.03.2016 22:01 
мне статья показалась пустой. :)
три колонки ни о чём.

логика говорит мне, что мероприятия могут быть предусмотрены для любого. какой смысел/потенциал вложим, с таким и будем играться.

 marcy

link 28.03.2016 22:03 
***я думаю что автор имеет ввиду письменный текст.***
написано: HÖRT man.

 Erdferkel

link 28.03.2016 22:04 
типа:
Des weiteren soll es geklärt werden, wie groß das Energieeinsparpotenzial ist, das durch die Produktionsplanungsmaßnahmen bzw. Fabrikplanungsmaßnahmen im Bereich ..... gehoben genutzt werden kann und ob die durch diese neue Planungsprojekte erreichte Energieeinsparung einen ausreichenden Beitrag zum Erreichen der gesteckten Ziele leistet.

 Erdferkel

link 28.03.2016 22:06 
sorry - durch diese neueN Projekte

 emilsk

link 28.03.2016 22:14 
@Erdferkel

вот эта логическая нестыковка меня и привела в замешательство:
Потенциалы потенциалами и останутся... может это в русском языке так ... и нужно мыслить по "немецки"? Но как раз на этом я и застопорился. Поэтому сюда и написал.

Unerschlossene Potenziale heben im Sinne von die Potenziale aufdecken, die nich in Sicht waren oder welche Potenziale schaffen, die nicht mal existierten? :)

"открыв новые возможности" marcy® их реализовывать Erdferkel® = Energieeinsparpotenziale heben. Potenziale heben bedeutet somit: nach neuen Potenzialen suchen und erschließen (aufdecken), daraus Erkenntnisse gewinnen. Die gewonnenen Erkenntnisse in einem Plan umsetzen, um Ziel spricht Energieeinsparung zu erreichen.

 Erdferkel

link 28.03.2016 22:26 
aufdecken ещё не erschließen :-)
die Reihenfolge: nach neuen Potenzialen suchen und sie aufdecken, daraus Erkenntnisse gewinnen und diese dann in einem Plan umsetzen, um die aufgedeckten Potenziale zu erschließen /несколько раз написала erschießen :-)/
sprich (без t)

 emilsk

link 28.03.2016 22:44 
Спасибо большое за ответы! я тоже хотел без t написать... :Р

 Эсмеральда

link 29.03.2016 6:29 
А я бы не зацикливалась на потенциалах :)
Мне кажется, что чаще говорят об изыскании новых резервов (источников) энергосбережения.

 Erdferkel

link 29.03.2016 7:15 
тут нюансик - резервы именно что сначала нужно изыскать, т.е. сначала исследование провести, чтобы увидеть, где они там запрятаны (а это доп.объём работ), а потенциалы (т.е. те же возможные источники) вроде уже известны, нужно только указать, в каком объёме удастся их задействовать/реализовать/использовать при помощи помянутых мероприятий

 Эсмеральда

link 29.03.2016 7:52 
ЭФ, тут тонюсенький нюансик :)
Вот еще в трактовке учебника "Э/сбережение на промышленных предприятиях":
Резерв (потенциал) энергосбережения – оцениваемая экспертами величина возможной экономии используемого топлива или
энергии при реализации тех или иных мер энергосбережения.
Потенциал энергосбережения – реальный объем энергии, который возможно экономить при полном использовании имеющихся
ресурсов с помощью проведения комплекса специальных мер.

 Erdferkel

link 29.03.2016 7:57 
прааально! тут и "оцениваемая величина возможной экономии" (изыскание), тут и "реализация тех или иных" (использование)
в общем, мы с Вами среди трёх аналогичных терминов бродим :-)
вся проблема с сабжом была в том, что аскер понял "heben" как "anheben", а не как "erschließen und nutzen"

 emilsk

link 29.03.2016 12:18 
Я действительно понял "Potenziale heben" как anheben или erhöhen.
Если принимать во внимание второе определение: "Потенциал энергосбережения – реальный объем энергии, который возможно экономить при полном использовании имеющихся ресурсов с помощью проведения комплекса специальных мер." - то получается его можно увеличить!
Спросил пару немцев, они так-же поняли. Вот пример: Das Energiesparpotenzial ... gehoben werden kann ... damit ist gemeint, es kann erhöht werden: D.h. es besteht die Möglichkeit, mehr Energie zu sparen.

Если руководствоваться этим определением: "Резерв (потенциал) энергосбережения – оцениваемая экспертами величина возможной экономии используемого топлива или
энергии при реализации тех или иных мер энергосбережения." - то тогда его можно "erschließen und nutzen".

Тéрмины аналогичные но смысл разный.

 emilsk

link 29.03.2016 12:29 
Вот что получилось: Dadurch (gemeint: durch Betreiber der Produktionslinien bzw. deren E-effizienzmaßnahmen) wird das vorgegebene Ziel nicht vollständig erreicht und muss durch Planungsmaßnahmen unterstützt werden. Im Lichte der Einführung neuer Produktionslinien bei dem Produktwechsel ergibt sich eine gute Chance zum Ziel der Energieverbrauchsreduzierung beizutragen. Die Fragestellung dabei ist es, wie groß das Energieeinsparpotenzial ist, das durch die Produktionsplanungsmaßnahmen bzw. Fabrikplanungsmaßnahmen im Bereich .... zu heben ist und ob die durch diese neue Planungsprojekte zu erreichende Energieeinsparung einen ausreichenden Beitrag zum Erreichen der vorgegebenen Ziele leistet. Des Weiteren stellt sich die Frage, welche Wege (gemeint methodische Lösungsansätze) seitens Fabrik- und Produktionsplanung sollen eingeschlagen werden, um mögliche Energieeinsparpotenziale aufzudecken.

В общем нужен конечно научный стиль.

 

You need to be logged in to post in the forum