DictionaryForumContacts

 rainwind

link 19.04.2007 9:10 
Subject: exhaust a remedy law
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:Lender shall not be required to exaust its remedies as aginst Borrower

Заранее спасибо

 city girl

link 19.04.2007 9:28 
В обязательства Заимодавца не входит необходимость исчерпания (внутренних)средств правовой защиты

 Maks

link 20.04.2007 0:19 
Точнее, но непривычнее для уха (приемлемо в юридическом тексте)
от Кредитора не требуется исчерпание всех средств правовой защиты в отношении Borrower (кто он там у Вас в договоре)

Т.е., например, для того, чтобы Кредитор мог что-то сделать (обратиться в суд, продать имущество, переданное в обеспечение, к примеру, займа), ему совершенно не обязательно исчерпать все средства правовой защиты. Т.е. это не обязанность, а возможность.

 

You need to be logged in to post in the forum