Subject: о применении последствий gen. Что в этом предложении взять для слова "применение" на немецком? посоветуйте, плизТребования об установлении факта ничтожности сделки и о применении последствий ее недействительности могут быть предъявлены любым заинтересованным лицом. Forderungen über die Feststellung der Tatsache der Nichtigkeit eines Rechtsgeschäfts und über die Anwendung (Ausführung)??? der Ungültigkeitfolgen können von jeder interessierten Person geltend gemacht werden. |
und über die aus den Folgen der Ungültigkeit resultierenden Rückabwicklung? |
meggi, посмотрите про "Anwendung der Folgen der Unwirksamkeit" |
да, берите мариниковский вар-т |
спасибо большое |
Forderungen zur Feststellung der Nichtigkeit des/eines*) Rechtsgeschäftes und der Anwendung der Folgen aus dessen Unwirksamkeit können durch jede interessierte Person geltend gemacht werden. *) je nach Kontext bestimmter/unbestimmter Artikel |
danke für Korrektur |
я бы написала: über die Anwendung der Folgen ihrer Ungültigkeit können von einem beliebigen Interessenten vorgewiesen sein |
"Interessenten vorgewiesen sein" - funktioniert hier nicht |
|
link 21.12.2015 16:06 |
Forderungen zur Feststellung --> Ansprüche auf Feststellung |
Diese Variante passt besser! |
Ansprüche passen besser? Ok, возьму их спасибо всем большое |
You need to be logged in to post in the forum |