Subject: Самые простые выражения но такие сложные, когда не заешь наверняка.Я передам (имеются в виду слова)uebermitteln по-моему, есть еще чего -то с reichen. Его нет на месте. (на своем месте) (надо ли использовать "место" или с da тоже понятно.) via Internet - читается на английский манер или....? И еще у меня куча таких мелочей, но сейчас не вспомню. Заранее спасибо!:) |
в Австрии и Баварии говорят Ich werde es ausrichten (передам) Er ist nicht da "интернет" так и читается |
Светлячок, а что хочешь передать? А то можно и uebergeben! Уго нет на месте можно также по-разному перевести и с da и с fehlen и ... Виа Интернет |
слова:), тогда аусрихтен:) |
Die Worte vermitteln uns nicht mehr den Sinn, den sie ursprünglich hatten und den sie uns übermitteln sollen |
Если вопрос был, как произносится via, то это "виа" |
вот именно это "виа" была интересна. А то, думаю, вдруг на английский манер, то вайа. А передать слова, ausreichen теперь вспомнила, что где-то когда- то читала, а так прямо тупик какой-то, помню, что c reichen.... а вот прямо фразочку и напишите. "Его нет на месте". Как немцы говорят в обыденной ситуации? er ist nicht da, er fehlt, с местом как? |
или er ist nicht im Hause |
аусрихьтен |
Er ist nicht da в офисе: er ist nicht am Platz, когда за обедом: er ist zu Tisch |
Wenn Worte nicht ausreichen.... :) |
Издевайтесь, издевайтесь, Ульрих :) |
Нет, это я просто пример с аусрайхен привел:) |
угу |
Er ist nicht im Hause это уже более общее утверждение, мол его вообще нету в офисе. -- Es tut mir leid, aber er ist nicht da. Насчет es tut mir leid, слышал как один тамил объяснял вновьприбывшему товарищу среди самых простых слов как по-немецки будет да и нет: |
2sascha Про тамила классно. Кстати, русские немцы пополнили великий могучий заимствованием: «тутмирляйд(ы)». Очень часто вплетается в русскую речь. |
You need to be logged in to post in the forum |