DictionaryForumContacts

 esso

1 2 all

link 16.03.2015 9:51 
Subject: flankierte gen.

 molotok

link 18.03.2015 9:34 
Ну может и не игра слов, но если посмотреть в словаре значение "...нутый", то с какой стати его переводить как gefickt, это даже и не калька. В качестве кальки предложу leicht / etwas gefickt :))), но это только шутки ради.
А вообще ge....kt здесь никаким боком не подходит. Я понимаю все эти газетные уловки для привлечения внимания читателей, но всему же должна быть мера!

 marcy

link 18.03.2015 9:43 
хоть какая-то игра слов была бы, если бы у Немцова и Путина действительно были интимные отношения («он …, и кому это знать лучше, чем мне»).

в данном случае – это вариант с Arschloch (см. выше), который не стоит переводить дословно. никаких калек.

 marcy

link 18.03.2015 9:51 
„Putin ist gefickt“, rutschte ihm da vor laufender Kamera heraus – das F-Wort bedeutet so viel wie „verrückt“.

смешно, что после gefickt бильдовский эксперт по России пишет эвфемизм F-Wort. напоминает русский анекдот: отгадай слово – первая буква, как в слове "ухо" вторая буква; вторая буква, как в слове "ухо" первая буква; а третья буква – как в слове "хуй" последняя.

кстати, если «специалисту по России» так хотелось употребить слово на букву F, то можно было бы написать хотя бы что-то типа «gehirngefickter Spinner».
хотя я думаю, что это недостойно политики, политиков – и упоминания.

 molotok

link 18.03.2015 10:19 
marcy, обеими руками плюсуюсь к Вашим словам
"хотя я думаю, что это недостойно политики, политиков – и упоминания. "
Но Вы сейчас такой удачный вариант перевода предложили, что "Бильд" просто тихо курит в сторонке. Боюсь, это обозначение приклеилось бы к политику, если бы стало достоянием общественности.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Pages 1 2 all