DictionaryForumContacts

 Alcamp

link 28.03.2007 18:09 
Subject: Опять словосочитание, закавыристое (
Пожалуйста, помогите перевести.

accountable for superior outcomes

Выражение встречается в следующем контексте:

The vibrant future of midwifery in the United States and around the world lies in midwives being accountable for superior outcomes for mothers and babies, while promoting the gentlest birth possible for any clinical situation.

За что же оттвественны акушерки , помогите !!
Заранее спасибо

 Halipupu

link 28.03.2007 18:32 
Heh, this just looks like American euphanism for 'no-one dying or being injured' as far as I can see

 CEO

link 28.03.2007 19:20 
Чип и Дейл спешат на помощь!

"... акушерки ответственны за 100% положительный исход родов для матерей и младенцев при обеспечении максимально травмобезопасных родов в любой клинической ситуации".
Корявенько, зато по сути верно.

Кстати, "словосочитание" предлагаю далее писать "словосочетание".

 Alcamp

link 28.03.2007 19:56 
Издеваетесь, да , ну ошибься пару раз , ну , что теперь повесить меня ?? Кстати спасибо за перевод-то !!

 CEO

link 28.03.2007 20:03 
Нэт, дарагой, мой нэ ыздэваэтца! Ы патом зачэм повэсыт? Снят!
За пэрэвод: а всэгда пажаласта!

 Alcamp

link 28.03.2007 20:07 
Ну что я вам такого сделал-то , что вы со мной так ?? Я же спасибо сказал ибо не просто спасибо есть ,а благодарность сие выражает, ибо я искренне благодарен тем кто мне помогает в переводе , так как я новичок . И поэтому прошу, ну не надо ерничать ((

 CEO

link 28.03.2007 20:17 
Да не переживайте Вы так! Я правда не издеваюсь и не ерничаю. За шуточки свои дурацкие прошу прощения!

 

You need to be logged in to post in the forum