![]() |
Subject: letter of awareness Пожалуйста, помогите перевести данную фразу.Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
letter of awareness - письмо кредитора с подтверждением готовности пролонгировать кредит. |
Не оспаривая утверждение Yan-а, ИМХО это словосочетание имеет более широкий смысл: 'информирующее писмо', 'ставящее в известность', мне даже кажется приближающееся по смыслу к 'предупреждающее'. Чаще всего это легальный документ, типа: 'Вы оповещены, и теперь не имеете возможности заявить, что не знали..' Но, это оттенки.. Строго по сути - оповещательное писмо. (ну а подходящую теминологию подобрать - во-первых, зависит от контекста, во-вторых - я здесь умываю руки :-) ) |
Да, и еще, по самой фразе я не догадываюсь из какой области это, и конкретные переводы, а точнее соответствующие, может дать человек, знакомый с этой (незнаю какой) областью. К тому же строго говоря (или я чего то не понял) это и не предложение. Какой-то техноизм? Я так понимаю, это констатация принципов/политики компании в каком-то LNG, которые включают в себя наблюдение за клиентами, предоставление гарантов, оповещательных писем, удобства или поддержки. (последние два как-то вообще невяжутся логически. Так что если я что-то вообще не то напонимал - тыща исвинений...) |
You need to be logged in to post in the forum |