DictionaryForumContacts

 Fältskоg*

link 11.05.2014 16:24 
Subject: сделка с заинтересованностью gen.
Добрый день,

в соглашении о намерениях (роспуск старой компании с передачей ее имущества новой) в части вопросов, нуждающихся в обсуждении Генерального собрания, имеется пункт "Сделки с заинтересованностью". Там же этот термин деффинируется следующим образом:

Сделка с заинтересованностью означает сделку, в которой есть заинтересованность Участника либо директора Общества. Акционер или директор Общества рассматривается как заинтересованный в реализации сделки ("Заинтересованное лицо") в случае, если он (она), его (ее) супруг, родители, дети, родные или сводные братья или сестры, приемные родители, приемные дети и/или их аффилированные лица (в значении термина "Аффилированные лица", определенного Законом РСФСР "О конкуренции и ограничении монополистической деятельности на товарных рынках" от 22.03.1991 № 948-1).

Попыталась придумать что-то с Affilition, но по прочтении определения поняла, что это не совсем то. Дословный перевод не нравится, к тому же на языке крутится что-то, где-то уже слышанное, но ничего конкретного в голову не приходит.

Заранее спасибо.

 marcy

link 11.05.2014 16:55 

 Fältskоg*

link 11.05.2014 16:59 
Спасибо. Взяла Geschäfte mit besonderem persönlichen Interesse.

 marcy

link 11.05.2014 17:07 
я бы написала persönlicheM, но это дело вкуса

 Fältskоg*

link 11.05.2014 17:13 
Так и написала;). Просто сюда скопировала скорости ради вариант из приведенной Тобой ветки.

 

You need to be logged in to post in the forum