|
link 8.11.2013 13:20 |
Subject: Pfauenblau und Pfirsichrosa, Türkis und Honiggelb, Lachsrot und Schokoladenbraun, Silber und Nachtblau, Elfenbein und Jadegrün. gen. Pfauenblau und Pfirsichrosa, Türkis und Honiggelb, Lachsrot und Schokoladenbraun, Silber und Nachtblau, Elfenbein und Jadegrün.мой перевод: Лазурный, как павлин и персиково-розовый, бирюзовый и медово-желтый, лососево-красный и шоколадно-коричневый, серебряный и тёмно-синий, цвета слоновой кости и бледно-зелёный. как-то некрасиво получилось, помогите, пожалуйста, отредактировать. |
Павлиний и персиковый, бирюзовый и цвета меда (медово-желтый), лососевый и шоколадный, серебряный и тёмно-синий, цвета слоновой кости и жадеитовый |
... медовый... |
|
link 8.11.2013 13:37 |
спасибо, действительно проще и лучше! |
проблема в том, что жадеит часто бывает красным :) яшмово-зелёный? или: |
не знала :-( уже знаю :-) |
|
link 8.11.2013 14:07 |
они оба и красные, и зелёные, и фиолетовые, поэтому, думаю, лучше будет указать цвет рядом с любым из этих камней |
|
link 8.11.2013 14:07 |
а камень сам пойдёт как оттенок зелёного |
любящие точность немцы дефинируют даже персик: pfirsichROSA. чтобы не спутали, например, с белыми персиками, которые появились в последнее время. и pfauenBLAU – для тех, кто забыл, какого цвета эта весьма пёстрая птица, или не знает, на каком конкретно оттенке сконцентрировать своё внимание :) а вообще ассоциации не всегда совпадают: ночь для русских скорее чёрная, чем синяя, пусть даже и самого тёмного оттенка. |
Pfauenblau und Pfirsichrosa, Türkis und Honiggelb, Lachsrot und Schokoladenbraun, Silber und Nachtblau, Elfenbein und Jadegrün. Павлиний синий и персиково-розовый, бирюзовый и медово-желтый, розовато-красный и шоколадно-коричневый, серебристый и черно-синий, цвета слоновой кости и бледно-зеленый. |
цвета морской волны (jadegrünes meer) |
|
link 8.11.2013 18:48 |
павлиний, он же таусинный есть у коллег-англичан http://www.multitran.ru/c/m.exe?t=5454827_2_1&s1=peacock blue |
если честно – Вы бы поняли без словаря Даля, что за цвет, этот таусинный? |
|
link 8.11.2013 19:03 |
перевожу художественный текст, а не научный, мне не нужен наиболее точный перевод, хочу чтоб правильно и красиво звучало. того что есть - из советов и рекомендаций - мне вполне достаточно, благодарю за участие. :) |
вот ещё хорошее дополнение к оттенкам RAL |
***цвет Парижской грязи...*** это просто ПОЭЗИЯ! |
у нас летом без особого ажиотажа состоялась выставка шемякина, название не помню, что-то вроде "мотивов парижских мостовых" типо он гулял и фотографировал тротуары, а потом распечатывал снимки и пририсовывал к фону всё, что в голову приходило довольно интересно а поскольку народу было немного, можно было всё обстоятельно рассмотреть |
...а что до оттенков, то интересно, что брусничный – это тёмно-зелёный, как листья; а который по ягоде, тот брусьяный |
«Тротуары Парижа» mumin, это тебе! :) «снова хочу в Париж» (с) |
О! текстик-то Ингрид Нолль! http://christaskleinehp.beepworld.de/stichfuerstich.htm однако подозреваю, что отсюда? http://lingvu.ru/forum/viewtopic.php?pid=12766 |
|
link 8.11.2013 20:16 |
Речь как раз о художественных текстах...:) http://www.libma.ru/jazykoznanie/o_jazyke_dostoinom_cheloveka_uchebnoe_posobie/p5.php |
мерсибо! вдруг у меня в памяти всплыли слова из октябрятского детства (на этот ...коленками, коленками, коленками назад! наверное, это был предок кузнечика, который выступал (совсем как огуречик) в мультике про незнайку |
Эсмеральда, настаиваете на страусинном? :) с ним конкурса е выиграть. mumin, |
апсольман! |
|
link 8.11.2013 20:39 |
Марси, у меня даже собака сама маршрут на прогулке выбирает, так что настаивать - это не по моей части :) Просто есть и такой вариант для названия этого цвета... Спасибо за Миронова ! |
|
link 8.11.2013 20:44 |
Erdferkel, да, совершенно верно, это мой первый переводческий конкурс и первый опыт пользования сайтом) |
Pfauenblau und Pfirsichrosa, Türkis und Honiggelb, Lachsrot und Schokoladenbraun, Silber und Nachtblau, Elfenbein und Jadegrün. сочетания нитей цвета павлиньих перьев и спелых персиков, синезеленые и цвета янтарного меда, розовато-оранжевые, как лосось, и цвета шоколада, серебристые и черно-синие, цвета слоновой кости и морской волны |
цвет глазков павлиньего пера |
синий с переливами, как павлинье перо |
|
link 8.11.2013 21:21 |
а не сине-зеленые? цвет как лосось - см. сомон |
сомон не знаю, читатель, что будет читать про вышивку, может, конечно, и знает - если вдруг сильно начитанный :) |
SRES, классный перевод, с ритмом, который «сомон» только наломает :) |
спасибо, только падежи слегка подкачали по недосмотру :) |
на ритме это негативно не сказывается |
|
link 8.11.2013 21:35 |
Шикарнейший перевод! Спасибо Вам!возьму на заметку! |
Вы только подработайте - слово "сочетания", к примеру, можно выбросить и придумать что-нибудь другое, чтобы плавно продолжить предыдущее предложение :) |
eine wunderbare Geschichte! ) |
Nachtblau – синий цвет, не меняющий оттенка при вечернем освещении это очень крутой вариант :) |
вот я тоже задумалась, что по-немецки оно конечно поэтично с птичками и рыбками, но по-русски их вряд ли сохранить можно, т.к. те же оттенки цвета по-другому называются, без павлинов и лососей по этому поводу и Schweinelachs вспомнился :-) имхо проще сделать так (благо у нас теперь гуголь под рукой): http://otvet.mail.ru/question/81249000 там и полуночно-синий есть.. если именно эти оттенки только для красоты перечислены, т.е. для сюжета не суть важны, то можно выбрать аналогично - то, что по-русски будет так же поэтично звучать, пусть даже цвет немного другой |
тоже об этом уже думала. но кто его знает, кто там в жюри сидит. :) я бы перевела без сильной привязки к оригиналу. |
Pfauenblau und Pfirsichrosa, Türkis und Honiggelb, Lachsrot und Schokoladenbraun, Silber und Nachtblau, Elfenbein und Jadegrün. сапфировый и нежно-розовый, бирюзовый и янтарный, коралловый и шоколадный, серебристый и полуночно-синий, кремовый и изумрудный |
Pfauenblau und Pfirsichrosa, Türkis und Honiggelb, Lachsrot und Schokoladenbraun, Silber und Nachtblau, Elfenbein und Jadegrün синий с фиолетовым отливом, нежно-розовый, сине-зеленый, янтарный, бледно-коралловый, шоколадный, серебристый, цвета ночного неба, цвета слоновой кости, цвета морской волны синий с переливами, как павлинье перо, цвета спелых персиков, бирюзовый, янтарный, цвета бедра испуганной нимфы :), шоколадный, серебристый, цвета ночного неба, цвета слоновой кости, изумрудного оттенка |
SRES**, бедро порадовало! :-) в немецком однако цвета парами ходят через "и" - "...farbigen Twist oder Stickseide nebeneinanderlegen und Kombinationen zusammenstellen" этот ритм теряется, если начать цвета подробно описывать - имхо |
EF, я знаю, это был не настоящий перевод - а перечисление цветов! С безумной силою |
"Не сотвори себе кумира и всякаго подобия, елика на небеси горе, и елика на земли низу, и елика в водах под землею: да не поклонишися им, ни послужиши им" (c) :-) |
А Вы припомните эти строки в исполнении А. Миронова :) |
You need to be logged in to post in the forum |