DictionaryForumContacts

 sunrise111

link 9.02.2007 10:12 
Subject: demonstration of performance guarantee / in doing so
Плиз, посмотрите, правильно ли переведено.

The Contractor shall be solely responsible for the satisfactory Erection, testing and commissioning of the Plant, Machinery and Equipment including demonstration of performance guarantee notwithstanding that the Contractor may have been assisted by the Employer or his authorized representative in doing so.

- Подрядчик должен быть самостоятельно ответственен за удовлетворительную Сборку, проверку и сдачу в эксплуатацию завода / установки, машинного оборудования и Оборудования, включая демонстрацию гарантии исполнения обязательств несмотря на то, что Подрядчику, возможно, при этом помог Наниматель (работодатель) или его уполномоченный представитель?????

Заранее спасибо.

 colossus

link 9.02.2007 10:38 
не зависимости от того, помогали ли подрядчику...
вот так, пусть сам за эрекцию отвечает :-)

 Faith24

link 9.02.2007 10:38 
Подрядчик несет полную ответственность за качество строительства....

machinery and equipment - оборудование и техническое оснацение/машинное и прочее оборудование

..., даже в случае, если Заказчик или его уполномоченный представитель каким-либо образом принимали участие в выполнении работ

насчет demonstration of performance guarantee не уверена, по-моему, это тестовый запуск или как это там называется (технари меня поправят) - пробный пуск всего оборудования перед сдачей в эксплуатацию (подрядчик не имеет права подписывать гарантию, не удостоверившись, что все работает в нормальном режиме)

 

You need to be logged in to post in the forum