DictionaryForumContacts

 hagzissa

link 19.09.2013 19:23 
Subject: Оцените, пожалуйста poetic
Всем доброго времени суток. Недавно получила очень интересное задание-перевести стихотворное поздравление с русского на немецкий, опять же в стихах. На русском я сочинительствую довольно давно, а вот на немецком пришлось впервые. Посмотрите, пожалуйста, как получилось. Очень хотелось бы узнать мнение коллег. Заранее спасибо и не судите слишком строго )))

п.с.местами пришлось убрать восклицательные знаки, при попытке создания сообщения выдавало ошибку

Die BRD ist Russlands Freund,
Was ist vergangen, es ist schon vorbei.
Wir sehen nun vor uns glückstrahlend
Zwei russisch-deutsche Kinderlein.

Róman ist jetzt mit Elena verbunden,
Zwei Schicksale sind auf ewig zusammen,
Und eure Liebe wird erblühen
Von den Gefühlen und von Flammen!

Ich kenne dich ja schon seit Jahren,
Seit diesen märchenhaften Zeiten,
Als unsre Unterrichte waren
Wie süßer Traum für uns beide.

Als wir die Englischstunden hatten,
Und Deutsch dann ein ums andre Mal,
Wir konnten damals kaum ahnen:
Es möge uns so nützlich sein.

Wir haben vieles zum Erinnern:
Im „Cocktail“ Drinks zum halben Preis,
Wir sind dann Studienbeginner,
Studentenfrühlings bunter Kreis...

Wir haben uns der Zeitung hingegeben
Und in LAGUNA Freizeit gut verbracht,
Ich kann all das bis heut' erleben,
Was mein Herzklopfen schneller macht.

Du hast dann dein rotes Diplom,
Und fliegst nach Amerika weiter,
Du findest Liebe – den höchsten Lohn,
Und deine Seele schwebt heiter.

München ist wirklich wahres Wunder,
Ladet uns öfter jetzt zu Gast!
Hier macht uns kräftig, auch munter
Der allerbeste deutsche Schnaps.

Wir wünschen ihnen Glück und Liebe,
Euer Ehestand soll fester werden!
Das Unwetter ist weit geblieben,
Es kann das Leben nicht verderben.

 Erdferkel

link 19.09.2013 21:04 
Wir wünschen ihnen Glück und Liebe, -> Wir wünschen Euch beiden...
Euer Ehestand soll fester werden!
а то местоимения не сочетаются

 marcy

link 19.09.2013 21:09 
Was ist vergangen, es ist schon vorbei – «что было, то прошло» можно прочесть только зная русский.

BRD не стоит употреблять...

хотя я не разбираюсь в поэзии аж никак:)

 Erdferkel

link 19.09.2013 21:16 
для застолья прокатит :-)
Was ist vergangen, es ist schon vorbei. ->
Die Vergangeheit ist längst schon vorbei

 marcy

link 19.09.2013 21:27 
was vergangen ist, ist vergangen...
эх, а как красиво можно было бы изложить прозой! :)

 Erdferkel

link 19.09.2013 21:33 
marcy, при таком варианте и последний намёк на рифму теряется
vorbei - Kinderlein :-)

 marcy

link 19.09.2013 21:34 
а сохраняя рифму, теряем порядок слов.
у меня сердце кровью обливается... :(

 Erdferkel

link 19.09.2013 21:42 
соберите кровь обратно -
мы Вам сделаем приятно:
Die Vergangeheit ist längst schon vorbei
порядок в порядке и рифма dabei
(всхлипнула в платочек, бормоча: читатель ждёт уж рифмы "розы".... (с)

 marcy

link 19.09.2013 21:47 

Heute ist morgen schon gestern, как писала Маша Калеко.

прошлое – всегда vorbei.
вот поэтому я не понимаю стихов... :)

 Erdferkel

link 19.09.2013 21:55 
ну да...
как спелсказал другой поэт: есть только миг между прошлым и будущим

 Erdferkel

link 19.09.2013 21:58 
Was ist dies Leben doch, was sind wir, ich und ihr?
Was bilden wir uns ein, was wünschen wir zu haben?
Itzt sind wir hoch und groß, und morgen schon vergraben;
Itzt Blumen, morgen Kot. Wir sind ein Wind, ein Schaum,
Ein Nebel und ein Bach, ein Reif, ein Tau, ein Schatten;
Itzt was und morgen nichts. Und was sind unsre Taten
Als ein mit herber Angst durchmischter Traum.
(c)

 Oktoberfest

link 19.09.2013 22:00 
schier gedicht

 hagzissa

link 20.09.2013 4:58 
Erdferkel, спасибо за поправку по местоимению, проглядела. Я и не претендую на высокий штиль, попыталась, как могла.

marcy, порядок слов неизбежно будет хромать, даже в русском )) прозой, конечно, было бы куда красивее и ровнее с точки зрения языка

спасибо всем за комментарии....

 

You need to be logged in to post in the forum