DictionaryForumContacts

 onlys

link 5.02.2007 20:22 
Subject: воздушномеханическая пена
ПОЖАРО И ВЗРЫВООПАСНОСТЬ: горючее вещество. Средства пожаротушения – тонко распыленная вода, химическая и воздушномеханическая пены; меры предупреждения загорания – герметизация оборудования, вентиляционные отсосы, влажная уборка

 onlys

link 5.02.2007 20:49 
P.S. Я не прошу переводить весь параграф, а только "воздушномеханическую пену" ))

 Stiffany

link 22.08.2019 18:05 
Из статьи про воздушно-пенный генератор (http://mining-enc.com/a/air-foam-generator/):

The foam (air-mechanical) within the air-foam generator is formed as the result of the spraying of the foaming aqueous solution (96-98% of the water, and 2-4% of the foaming agent) onto the mesh (see the Figure), with the simultaneous blowing of the air through this mesh.

Стало быть, "air-mechanical foam" should be the answer.

На сайте https://www.proz.com/search/ (RU-EN mode с пометкой "Also search reverse language pair") переводчик Alexey Koroteev ткж щедро делится своим термином как:

"medium expansion mechanical foam - воздушно-механическая пена средней кратности".

Из ряда других инет-источников: mechanical (air) foam. 

 Lonely Knight

link 23.08.2019 0:45 

 Сергей П

link 28.08.2019 20:13 
Вопрос задан в 2007 году, ответ дан через 12 лет …

Тем не менее, "воздушно-механическая пена" = "compressed air foam".

Из статьи про воздушно-пенный генератор ( http://mining-enc.com/a/air-foam-generator/ ):

Перевод сделан российским переводчиком, который выполнил дословный перевод термина на английский язык = доверия не заслуживает ...

 Adorjieva

link 28.08.2019 20:36 
\\\Вопрос задан в 2007 году///

А у него сейчас большая часть таких ответов.

 Adorjieva

link 28.08.2019 20:36 
"Поправка:" у неё

 

You need to be logged in to post in the forum