![]() |
Subject: воздушномеханическая пена ПОЖАРО И ВЗРЫВООПАСНОСТЬ: горючее вещество. Средства пожаротушения – тонко распыленная вода, химическая и воздушномеханическая пены; меры предупреждения загорания – герметизация оборудования, вентиляционные отсосы, влажная уборка
|
P.S. Я не прошу переводить весь параграф, а только "воздушномеханическую пену" )) |
Из статьи про воздушно-пенный генератор (http://mining-enc.com/a/air-foam-generator/): The foam (air-mechanical) within the air-foam generator is formed as the result of the spraying of the foaming aqueous solution (96-98% of the water, and 2-4% of the foaming agent) onto the mesh (see the Figure), with the simultaneous blowing of the air through this mesh. Стало быть, "air-mechanical foam" should be the answer. На сайте https://www.proz.com/search/ (RU-EN mode с пометкой "Also search reverse language pair") переводчик Alexey Koroteev ткж щедро делится своим термином как: "medium expansion mechanical foam - воздушно-механическая пена средней кратности". Из ряда других инет-источников: mechanical (air) foam. |
|
link 23.08.2019 0:45 |
Вопрос задан в 2007 году, ответ дан через 12 лет … Тем не менее, "воздушно-механическая пена" = "compressed air foam". Из статьи про воздушно-пенный генератор ( http://mining-enc.com/a/air-foam-generator/ ): Перевод сделан российским переводчиком, который выполнил дословный перевод термина на английский язык = доверия не заслуживает ... |
\\\Вопрос задан в 2007 году/// А у него сейчас большая часть таких ответов. |
"Поправка:" у неё |
You need to be logged in to post in the forum |