Subject: Благодаря им ... Всем привет и спасибо за вчерашние комнтарии!Помогите пожалусйта перевести следующее предложения: Благодаря им моё пребывание в Бабруйске останется для меня одним из самых светлых и незабываемых этапов моей жизни. Мой вариант: |
Да, вместо "stain" я хотел написать "stay". |
1. ThankS to them 2. пребывание - stay 3. вместо stages of my life я бы сказала experiences in my life (хотя experience, конечно, уже не этап) |
thanks to them my stay in... remains one of the brightest moments of my life to remember. |
Roman, Ваш перевод в принципе будет вполне понятен (если исключить опечатки), но звучит не очень идиоматично и как-то казённо (особенно если начать предложение с Thanks to them). Я бы советовал не идти слепо за синтаксисом и порядком слов оригинала. I would like to thank them/I am really grateful to them for turning my visit to/stay in Babruysk (Bobruisk?) into one of the brightest (and unforgettable) periods in my life/ for making my visit to Babruysk an unforgettable experience. |
You need to be logged in to post in the forum |