DictionaryForumContacts

 переведем

link 7.12.2012 20:34 
Subject: help, I need somebody's help, not just anybody.. Heeelp! gen.
Занимать должность врача-специалиста - eine Stellung des Fachartztes bekleiden? .
Оказывать врачебную медицинскую помощь - eine ärtzliche medizinhilfe leisten- имеет ли место такой вариант? ваши предложения...

 Queerguy moderator

link 7.12.2012 20:40 
тогда уж: ärztliche medizinische Hilfe

если marinik не возражает )

 переведем

link 7.12.2012 20:47 
хорошо, учту, а как на счет занимать должность врача-специалиста?

 Queerguy moderator

link 7.12.2012 20:49 
в каком контексте? что он имеет право занимать...?

 marinik

link 7.12.2012 20:54 
Queerguy, да кто я собссно такой, чтобы Вам возражать?!
Повторяю, я не копенгаген ... но в этом случае я бы сказал ентведер ärztliche одер medizinische ;))

 Queerguy moderator

link 7.12.2012 20:54 
вар.: als Facharzt tätig zu sein

но я не носитель и не специалист по медицинским делам
поэтому мои версии без 100% гарантии

 Mumma

link 7.12.2012 20:55 
"ärztliche" в любом случае подразумевает "medizinische"
я бы сократила до ärztliche Hilfe leisten
если marinik не возражает (с)

 marinik

link 7.12.2012 20:56 
переведем, дайте для "занимать должность врача-специалиста" хотябА микроконтекст и мы с Queerguyем Вам сбацаем в две руки ;)

 marinik

link 7.12.2012 20:58 
ja ja, reitet nur drauf rum ... jetzt fangen Sie auch noch damit an, Mumma

 Queerguy moderator

link 7.12.2012 20:59 
Mumma, я тоже об этом думал - ärztliche вроде как и medizinische

а потом решил: ведь медицинскую помощь может оказать и не врач, тогда это будет просто медицинская помощь.
Или врач может оказать не медицинскую, а другую помощь, и тогда это будет... ))

можно и так написать: ärztliche / medizinische Hilfe

 Queerguy moderator

link 7.12.2012 20:59 
marinik, только не в две, а в четыре руки, по идее )

 marinik

link 7.12.2012 21:04 
zwei oder vier, Queerguy, entscheidend ist was hinten rauskommt ;))
wir nehmen Mumma mit dazu, dann klappt es auf jeden

 Queerguy moderator

link 7.12.2012 21:07 
если Вы уж хотите "одеть" врача, то предлагаю вариант:

eine Facharztposition bekleiden
или eine fachärztliche Stelle bekleiden

но без гарантии

 переведем

link 7.12.2012 21:10 
Там все просто " На основании диплома Иванов И.И имеет право занимать должность врача-спецалиста (оказывать врачебную медицинскую помощь) на территории РБ."

 Queerguy moderator

link 7.12.2012 21:13 
чисто имхо я бы взял berechtigt, als Facharzt tätig zu sein

 Queerguy moderator

link 7.12.2012 21:16 
или, как вариация: .. fachärztlich tätig zu sein

мне даже больше нравится

 marinik

link 7.12.2012 21:17 
Queerguy+
als Arzt tätig zu sein = zu praktizieren
Bundesärzteordnung
Die Berufsbezeichnung "Arzt" oder "Ärztin" darf nur führen, wer als Arzt approbiert oder nach § 2 Abs. 2, 3 oder 4 zur Ausübung des ärztlichen Berufs befugt ist.

 Queerguy moderator

link 7.12.2012 21:19 
"zur Ausübung des ärztlichen

Berufs befugt" - сразу чувствуется, что писали не русские )) и никакой одежды (bekleiden)

 Queerguy moderator

link 7.12.2012 21:36 
не хочу darauf 'rumreiten, но во мне проснулся спортивный интерес
относительно врач. мед. помощи.

я согласен, что можно обойтись одной медицинской

но всё же есть и прецеденты:

"... und es sich hierbei um einen Notfall handelt, der umgehend ärztliche medizinische Hilfe benötigt.

а ещё интересней, что есть НЕврачебные медицинские специальности

и, наконец, третий (компромиссный) вариант:
ärztliche / medizinische

 Mumma

link 7.12.2012 21:53 
Queerguy, так в том-то и дело, что медицинская помощь это не обязательно врачебная (например, первую медицинскую помощь могут и немедицинские работники или медсестра/фельдшер оказать), но врачебная помощь — в любом случае медицинская, поэтому мне кажется, что medizinische тут избыточно (можно и компромиссный вариант, конечно, тем более, что контекста нам так и не предоставили, и непонятно, о чём конкретно речь)

 Queerguy moderator

link 7.12.2012 21:55 
ну да, согласен, наверно, можно и врачебной помощью обойтись

(врач может и справку выписать, тогда это уже будет врачебно-бюрократическая )) )

 Mumma

link 7.12.2012 22:13 
похоже, я сообщения через одно читала (marinik 23:54 и переведем 0:10 не видела), поэтому извините, если что не так :-)

 Queerguy moderator

link 7.12.2012 22:17 
всё так )

 q-gel

link 8.12.2012 14:51 
ergänzend zu Mummas Beitrag 0:53:
wenn der RTW ("скорая") kommt, sitzen da erstmal nur Rettungsassistenten und -sanitäter drin, die "nur" medizinische Hilfe leisten.
Lediglich bei schweren/lebensbedrohlichen Fällen kommt der Notarzt entweder gleich mit oder wird durch die Rettungsassis/-sanis gerufen und leistet dann "(not-)ärztliche Hilfe". Der Patient wird bis dahin durch die Rettungsassis/-sanis stabilisiert.

 переведем

link 8.12.2012 15:06 
спасибо вам

 

You need to be logged in to post in the forum