Subject: betcha Ув. Олл! Контекст: девушке, потерявшей руку на войне, говорят:Thanks for your service. Она отвечает: you betcha. Что бы это значило? Спасибо. |
Это все-таки зависит от более конкретного контекста. Что-то вроде: "Еще бы!" "А то!" "Ну, дык!" Всякие вариации на эту тему с разной степенью слэнговости, просторечия и может даже злости (но это уж точно видеть и слышать надо, или чуять по тексту). |
You betcha! = You bet your bottom dollar! |
Ну я бы на ее месте сказал: "Подавитесь" или "Не за что, бля". :) |
— Да кушайте на здоровье, только не обляпайтесь… |
Просто ответ "пожалуйста" (на выражение благодарности или признательности) - на разговорном амерском языке, в частности на Юге. В частности, в Техасе, например. Скажем, |
М-дя, всё-таки язык следует знать живьём… Тогда, наверное: — Да что там, не за что. |
You need to be logged in to post in the forum |