|
link 29.11.2006 9:20 |
Subject: покупать на фондовом рынке контрольный пакет акций Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
|
link 29.11.2006 9:30 |
Извините, пропустила строчку: Основной вид деятельности предприятия - купля на фондовом рынке контрольного пакета акций компаний, владеющих недвижимостью, производственными базами представляющим в дальнейшем интерес не только как производство, а также как переоборудования даной недвижимости для другого целевого назначения (таких как офисный центр, супермаркет или склад)или улучшение ихней хозяйственной деятельности и соответственно получение дополнительной прибыли. |
оч. имхо: acquire a controlling stake on the stock exchange |
про private equity / buyout fund переводите? поширше бы... |
|
link 29.11.2006 10:21 |
Доклад для иностранного инвестора про деятельность компании. Далее перечисляются купленные компании (с короткими характеристиками). Далее: Приобретение осуществляется как за счет собственных средств, так и за счет кредитов, полученных в банке. Источники собственных средств, счета и так далее. Помогите с первым предложением, пожалуйста |
Понятнее. Тогда - только как один из вариантов, может, коллеги, теснее работающие с недвижимостью, предложат более причесанный и элегантный вариант: In out capital market operations, and using a combination of debt and equity we buy (/ we specialise in purchasing / our speciality is to purchse) controlling stakes/interests in companies with underlying assets in the form of real estate / with real estate / properties as underlying assets |
You need to be logged in to post in the forum |