DictionaryForumContacts

 Kauchuk

link 11.04.2012 14:11 
Subject: Справка о наличии вклада gen.
Опять-таки стандартная справка из Сбербанка о наличии счета.
Сбербанк России ОАО подтверждает наличие по состоянию на DDD на имя NNN действующих вкладов:
- в дополнительном офисе № вклад банковской карты Maestro.

Раньше переводил справку так (там было о наличии счета):
Sberbank Russlands ОАО bestätigt hiermit, dass auf den Namen von XXX nach dem Stand vom DDD die folgenden Konten geführt werden:
- das Konto bei dem Zusatzoffice Nr. 9038/0161 der Moskauer Bank der Sberbank Russlands OAO in Rubel, Karte-Nr. YYY mit Restbestand von ZZZ Rubel.

Как по-другому перевести "подтверждает наличие вклада"?
И как перевести это жуткое "вклад банковской карты Maestro"? Maestro-Karteneinlage?

 q-gel

link 11.04.2012 18:21 
Da der O-Text (in Russisch) nicht mit dem übersetzten Text übereinstimmte, habe ich den übersetzten Text nur nach Gefühl ein wenig "geglättet".

Die Sberbank Russlands ОАО bestätigt hiermit, dass per DDD auf den Namen XXX die folgenden Konten geführt wurden:
- das Rubel-Konto in der Filiale Nr. 9038/0161 der Moskauer Bank der Sberbank Russlands OAO,
- die Maestro-Karte Nr. YYY mit einem Kontostand von ZZZ Rubel.

=ohne Gewähr=

 Kauchuk

link 12.04.2012 7:35 
Спасибо, q-gel!
У меня возник вопрос, почему "Konto in der Filiale", a не "Konto bei der Filiale"?
И все-таки, как перевести "вклад банковской карты Maestro"?

 Kauchuk

link 12.04.2012 7:49 
Всё, до меня дошло по поводу "вклада банковской карты Maestro".

 marinik

link 12.04.2012 8:12 
2Kauchuk, ob man sein Konto "in der Filiale" oder "bei der Filiale" führt, spielt keine Rolle. Rein intuitiv würde ich mich für die zweite Variante entscheiden.

вклад банковской карты Maestro - der (aktuelle) Kontostand auf der Karte (beträgt) = der (aktuelle) Kontostand der Karte (beträgt)
auch hier ist es m.E. unerheblich, welche Kartenart gemeint ist (EC-/Maestro-Karte/Kreditkarten wie z.B. VISA oder MasterCard etc.)

 

You need to be logged in to post in the forum