Subject: Торговая бессмыслица ! Пожалуйста, помогите понять и перевести с немецкого ниже приведенный отрывок:Hiermit wird vom Anwender die Werbedisposition durchgefuehrt. У меня получилось следующее: Здесь пользователь проводит диспозицию (размещение рекламы). Или вот такой вариант Здесь пользователь проводит диспозицию (размещение рекламы). Это же курам на смех! |
|
link 27.08.2004 13:11 |
Как я понимаю, это описание какого-то софта, автоматизирующего рекламную деятельность. Речь идет, видимо, об описании одного из программных модулей, в частности, экранной маски, служащей для ввода исходных данных. "Товар" здесь - это рекламные продукты. Хотя полной уверенности у меня нет. Слишком уж беспомощное описание. Но вотмой вариант перевода: "С помощью этого модуля пользователь может производить размещение рекламных продуктов (публикаций, роликов, блоков и т.п.). Объем по каждому виду продукции определяется через (программную) маску "Публикация (опубликование)". В заключение в этом же окне вводится результирующий (общий) объем заказа на рекламную продукцию." |
Wenn es hilft.... Erstens: Werbedisposition bezieht sich am häufigsten auf die Werbung bei Rundfink, Fernsehen, Zeitungen und ähnlichen Medien. Hier werden die Werbezeiten (in Minuten) und bei der Zeitungen Anzeigenflächen (in Millimeter) gebucht. Zweitens: Drittens: Viertes: |
+ Mengenfindung: Danach wird festgelegt, „wie gross“ die Buchung / Werbekompanie sein sollte |
You need to be logged in to post in the forum |