Subject: tertiary environment Помогите, пожалуйста перевести выражение "tertiary environment"КОНТЕКСТ: Как обозвать такие помещения? |
Поскольку есть перечисление -- обзовите их по смыслу (например - общественные). |
Точно! А я сижу голову ломаю: какие еще помещения третьего порядка???" Спасибо! |
Интересно, 10-4, а что вы посоветуете делать, когда перечисления не будет? |
Есть еще SECONDARY ENVIRONMENTS :( Есть архитектура второго порядка и третьего порядка. Продолжаю искать, надо ж разобраться. |
OL, вот сюда, к примеру, загляните: http://www.deakin.edu.au/~ausjapan/640X480/lessons/lesson12.html Learning Objectives primary industries (those which produce raw materials) |
может, жилые помещения - это первого порядка, служебные (офисы всякие) - второго порядка, а общественные - третьего? че-то туманно...:*( |
OL, а почему "жилые помещения - это первого порядка"? :-) Про это где-то что-то написано? :-) А "архитектура второго порядка и третьего порядка" - это что? В русском узусе такого что-то как-то и нет вовсе, да и в английском относится скорее к структурам белка... Вы бы контексту, штоль, какого дали... |
2 Tollmuch Про архитектуру - это знакомый один сказал, только, говорит, я сам не знаю, что это такое, но где-то слышал. Теперь ясно. а про жилые помещения - это догадка. Если есть помещения третьего порядка, значит, есть и второго, и первого. КОНТЕКСТУ: K Series modular air conditioners are avaliable in the following versions: 1) "H": (high air flow), with high airflow compared to the cooling capacity. they are designed for air conditioning of central offices, computer centres, high-automated offices, and special "close control" uses. Это все. Эх-хе... |
Угу. А secondary тогда к чему помянули? :-) Здаецца мне, что 10-4 прекрасный вариант Вам подсказал, хотя и узкоконтекстуальный. Или там все-таки про secondary тоже что-то есть? :-) И не имеются ли под тем secondary в виду производственные помещения? |
2 Tollmuch не, нема "secondary". И в контексте дальше ничего про помещения не говорится. Но к чему же "tertiary" тогда? а совету 10-4 я последовала. Спасибо ему еще раз! а с "tertiary environments" теперь надолго заклинило меня ... |
tertiary натурально может значить "имеющий отношение к сфере услуг/обслуживания". Вполне словарное значение. Отсюда и до "общественного здания" ну просто рукой подать. |
О, я как-то упустила это значение! Благодарю! |
You need to be logged in to post in the forum |