![]() |
Subject: außerhalb Raumgrenze tech. Пож-та помогите перевести: außerhalb RaumgrenzeКонтекст: Мой вариант: вне помещения? |
ergibt irgendwie keinen Sinn ... Was wird geliefert? |
вне помещения +1 почему нет смысла? установка/оборудование монтируется в одном помещении и все инженерные сети (СИТО) за его пределами не входят в объем поставки |
ЕФ, хоть аскер и не колется, думаю, что речь о безразборной мойке "6 bar außerhalb Raumgrenze" ergibt für mich keinen Sinn, vielleicht fehlt mir einfach Ihre Kristallkugel ;)) |
там имхо что-то пищевое вот тут хочется несколько иначе написать: Leitungsverbindung zu z.B. Kanal/Zulauf von: Produkt, CIP-Flüssigkeiten usw. трубопроводы вне помещения /с поставленным оборудованием/ для подсоединения, напр., к инженерным сетям для отведения/подачи следующих сред: продукт, жидкости для CIP (высоконапорной/безразборной санобработки), охлаждающая вода, деминерализованная вода, сжатый воздух (осушенный, без масла) 6 бар |
außerhalb Raumgrenze: 1) за пределами помещения |
You need to be logged in to post in the forum |