DictionaryForumContacts

 allesklar

link 26.01.2012 17:40 
Subject: архитектура gen.
Вечер добрый!
Прошу помощи с переводом предложения.
Wurde die Wohnstadt auch in der zweiten Etappe unverändert in ihrem bisherigen Zustande belassen, so sind schon in der ersten, vielmehr aber in der zweiten Etappe entscheidende Eingriffe in den alten Stadtkern geplant, soweit die Neuschaffung eines Verwaltungszentrums in Frage kommt.

 allesklar

link 26.01.2012 18:02 
приведу свой каламбурчный вариант:
Если оставлять жилой город на втором этапе также без изменений, в его прежнем состоянии, то уже на первом, а скорее на втором этапе планировались решительные вмешательства в старый центр города, насколько вообще рассматривалось создание административного центра.

 Erdferkel

link 26.01.2012 22:26 
с глаголами непорядок
Если район города с жилой застройкой и в проекте второй очереди оставлен в прежнем виде без изменений, то в застройку старого центра города запланировано внести решающие изменепния в ходе уже первой, а тем более второй очереди в связи с возможным созданием нового административного центра.
soweit die Neuschaffung eines Verwaltungszentrums in Frage kommt. - для более правильного перевода этого куска нужно больше контекста

 allesklar

link 26.01.2012 22:50 
Erdferkel, спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum