Subject: Statische Entladung gen. Помогите, пожалуйста, перевести на русский следующее предложение:Ist eine Berührung elektronischer Bauelemente unvermeidbar, so muss sich der Berührende kurz vorher statisch entladen. Если контакт не избежен, то человек, прикасающийся к электронным компонентам, предварительно должен осуществить статическую разрядку тела? Заранее огромное спасибо! |
1) неизбежен, "не" слитно 2) ...то человек, прикасающийся к электронным компонентам, должен перед этим снять статический заряд |
...снять с себя статический заряд |
|
link 25.01.2012 12:19 |
персонал, работающий с электронными компонентами, должен заземлиться, принять меры по защите от воздействия ЭСР / претовращения переноса ЭСР |
Richtig, mumin! М.б. только добавить "накопленный" - "накопленный статический заряд". Накопление статического заряда превращается в особенно серьезную проблему ... поэтому лучше заранее снять с себя возможный заряд, коснувшись, ... Как снять с себя статический заряд, если носишь одежду из хлопка? |
уф-ф... от души отлегло а то дипломы-фигомы всякие... статьи-шматьи... что с них толку? а тут лично одобрили, значит |
эсми, там и не персонал может быть а просто некто хочет вставить сим-карту в мобильник или ещё что-то в этом духе не зря же там Berührende, а не Bediener |
|
link 25.01.2012 16:06 |
мумин, это само собой... Хотя мне показалось, что это м. б. связано с каким-то производством... |
Большое спасибо за помощь! |
mumin*, какая у тебя могучая поддержка, аж с восклицательным знаком weiter so! аскеры больше не принимают ответов без дезерадского одобрения! |
неправильно в корне а правильно вот как: ответы от аскеров более не принимаются без... (далее по тексту) |
...и типа почуйствуйте разницу между Aktiv und Passiv :) |
разницу чуйствую, но тогда может от ансверов? |
от ответчиков :)) |
точно :-) |
You need to be logged in to post in the forum |