DictionaryForumContacts

 Olga70389

link 8.12.2011 14:21 
Subject: срочный (авиа)рейс-как перевести? avia.
помогите,пожалуйста с переводом!
правильно лии я это перевела?очень важно-
Этот человек занимается обеспечением срочных рейсов во время рождественских праздников. Dieser Person versorgt (oder begleitet?) срочные рейсы(Marchfährte) während der Weinachtsferien. По возможности просим Вас выдать Termin в начале 50-й недели (с 12 по 16 декабря) Möglicherweise bieten Ihnen aus den Termin zu Beginn des 50 Woche (von 12 bis 16 Dezember) zu bestimmen

пожалуйста,помогите- нужно срочно дать ответ,я заменяю сотрудницу...и немецкий знаю так себе((
заранее спасибо!

 Gajka

link 8.12.2011 14:37 
Dieser Mitarbeiter beschäftigt sich mit den Last-Minute-Flügen über Weihnachten.

"По возможности просим Вас выдать Termin в начале 50-й недели (с 12 по 16 декабря)"

Что есть "выдать Termin" и кто кого просит?

 Vladim

link 8.12.2011 14:41 
срочные рейсы - dringende Flüge?

books.google.de/books?isbn=3170194925...Hermann Diller - 2007 - Business & Economics - Страниц: 576
In der Endphase der Buchungsfrist wird der Preis immer höher, weil dann meist nur noch kurzfristig dringende Flüge gebucht werden. Zudem wehrt man damit ...

 Bemueher

link 8.12.2011 14:47 
Diese Person bedient die Expressflugreisen während der Weinachtsferien.

А второе,что то я с трудом понимаю, что человек хочет "назначить дату в начале 50 недели???"

 Deana

link 8.12.2011 14:55 
Аскер, что есть Termin в Вашем случае?

 Gajka

link 8.12.2011 14:57 
Bemueher, т. е. эта перзона разносит напитки и наушники? И что это за Expressflugreise такая?

 Vladim

link 8.12.2011 15:04 
Termin - дата?

 DanaLana13

link 8.12.2011 15:09 
Termin - дата и время подачи документов на получение визы в консульстве?

 Bemueher

link 8.12.2011 15:24 
Gajka я нашел вот это
http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=3&l2=2&s=expressreise

Нашел в википедии http://de.wikipedia.org/wiki/Flugreise

И красиво соединил. ))

 Gajka

link 8.12.2011 15:26 
Там вроде пометка "судостроение"

 Bemueher

link 8.12.2011 15:26 
*перзона* Вы очень понимающий и, главное, просто, замечательный человек. )))

 Bemueher

link 8.12.2011 15:28 
Gajka Я знаю, что там судо строение. Поэтому и предложил свой вариант. Я так понимаю Вы мысленно скривились. )

 Gajka

link 8.12.2011 15:31 
Хм, есть Fahrgäste и Fluggäste. Можно красиво брать вторых для случая с наземным транспортом?:)

 q-gel

link 8.12.2011 15:52 
*Dieser Mitarbeiter beschäftigt sich mit den Last-Minute-Flügen über Weihnachten.* - schöne Variante, Gajka!
Ich hätte auch noch eine in petto:
"Dieser Mitarbeiter bearbeitet Buchungen kurzfristiger Flugreisen über Weihnachten."

*По возможности просим Вас выдать Termin в начале 50-й недели (с 12 по 16 декабря)*
Vorschlag: "Wir bitten darum, möglichst eine Flugverbindung für Anfang der 50. KW (12.-16.12.) herauszusuchen/zu buchen." [je nach weiterem Kontext!]

 Коллега

link 8.12.2011 17:49 
срочных авиарейсов не бывает (если нет личного самолёта), бывают только срочные потребности отдельных людей, и это не обязательно Last-Minute-Flüge

kurzfristige Flugbuchungen, я бы сказала

 Коллега

link 8.12.2011 18:00 
**Этот человек занимается обеспечением срочных рейсов во время рождественских праздников.**

Dieser Mitarbeiter ist für kurzfristige Flugbuchungen während der Weihnachtsfeiertage zuständig.

**По возможности просим Вас выдать Termin в начале 50-й недели (с 12 по 16 декабря) Möglicherweise bieten Ihnen aus den Termin zu Beginn des 50 Woche (von 12 bis 16 Dezember) zu bestimmen**

Кто кого о чём просит, причём за свои деньги?
Вам нужен билет (или Termin?) с такого-то по такое-то туда-то и туда-то? так так и напишите, не мудрствуя, я Вам напишу перевод

 Коллега

link 8.12.2011 18:11 
самой переводить лучше не надо

 Olga70389

link 9.12.2011 15:11 
в общем всем спасибо за активное участие! времени было очень мало,и я с трудом нашла профессионального переводчика в нашей компании. писала в спешке, поэтому многое не разъяснила. Termin в данном случае "дата и время подачи документов на получение визы в консульстве."
срочные рейсы, по словам нашего переводчика- dringende Flüge. Нам нужно было пригласить человека из России для выполнения функции по обеспечению срочных авиарейсов (грузовых) в течение рождественских праздников. поэтому мы просили посольство о содействии в решении этого вопроса.

 

You need to be logged in to post in the forum