Subject: OFF - La fisarmonica solitaria [Каждый раз, публикуя подобные вещи, вынужден оговаривать (разные бывают реакции...): не интересующимся музыкой совсем не обязательно это читать. Я люблю музыку и поэзию, особенно (в силу своего возраста) ту, которая навевает ностальгические воспоминания. Искренне думаю, что это не самый большой грех. Если кого-то это раздражает, пусть простят великодушно. Главное, что я ничего не навязываю, выкладываю здесь на случай, если хоть кто-то заинтересуется. А пока - очередная попытка перевода на итальянский, которым я владею далеко не "в совершенстве"... :-)) (в совершенстве, как известно, вообще никто не владеет, даже носители). Ogni critica é benvenuta . ]http://www.youtube.com/watch?v=Wf3F5faRM0M Муз.: Б. Мокроусов Текст: М. Исаковский Исп.: С. Лемешев Русский оригинал: Снова замерло всё до рассвета - Дверь не скрипнет, не вспыхнет огонь, Только слышно - на улице где-то Одинокая бродит гармонь. То пойдет на поля, за ворота, То обратно вернется опять, Словно ищет в потемках кого-то И не может никак отыскать. Веет с поля ночная прохлада, С яблонь цвет облетает густой… Ты признайся, кого тебе надо, Ты скажи, гармонист молодой. Может, радость твоя недалёко, Да не знает – её ли ты ждешь… Что ж ты бродишь всю ночь одиноко, Что ж ты девушкам спать не даешь?! Эквиритмический итальянский перевод: Già nel buio la notte è caduta, Non c'è luce, nessuno rumor’, Ma si sente un suon’ semi-muto Dell’armonica, pieno d’amor. Va nei campi per via notturna, Poi ritorna indietro ancor’. Forse, vuole trovare qualcuno Che potesse calmare il cuor’. Si risente la dolce frescura E si gode i fiori lassù, Ma perché il tuo sospiro è duro? Dimmelo e non soffrire più! Tu non sai se l’amore è lontano, Lei non sente il tuo sospir’. Non vagare allora invano, Non lasciando la gente dormir. |
Браво, Иосиф Моисеевич! Мне лично очень понравился Ваш перевод. |
Вы, Валерий Анатольевич, неизменно даете положительные отзывы, я Вам очень благодарен за это. Жду также от кого-нибудь критики - если она будет доброжелательной и аргументированной, то мне не страшно. :-) |
Только сейчас заметил у себя небольшую ошибку: в самом последнем слове, поскольку употреблена дозволенная в стихах сокращенная глагольная форма, нужен апостроф - не dormir, a dormir'. Вот и первая критика подоспела, и я нисколько на критикующего не обиделся. А если серьезно, то прошу извинить на невнимательность. |
Браво! ) Неплохо бы звучали, наверное, в Вашем переложении, И.М., "Темно-вишневая шаль" и "Калитка"... На таком музыкальном языке и с таким талантливым соавторством. Воистину, переводчик всегда второй автор, дающий второе рождение текста ) |
Спасибо, Алекс! Может быть, я Вас разочарую, но как раз те романсы, которые Вы назвали, не в моем вкусе, я смело-нескромно берусь только за то, что мне по душе. А по душе мне более сентиментальные вещи. Названные романсы воспринимаю как немного заунывные. Примите это как старческие причуды... Но, по-моему, вполне нормально, что у разных людей разные вкусы, на эту тему есть и известных изречений много, повторяться не буду. Пример того, что мне "ложится на душу", - романс "Ямщик, не гони лошадей" в исполнении великого Валерия Агафонова (ныне покойного). Другие, возможно, скажут: "Вот как раз это и есть заунывное", и это опять же нормально - люди воспринимают одни и те же вещи по-разному. Вот послушайте: |
И Вам, Иосиф Моисеевич, теперь моё спасибо за такое музыкальное открытие. Не знал о таком замечательном голосе, но понятно, почему. Прочитал, что это "незаслуженно малоизвестный прекрасный исполнитель русских и цыганских романсов". Увы, таких немало, кто, выражаясь мерзкосовременно (простите, это уже не мой вкус) не "пропиарен". Прослушал заодно и "Хризантемы". Насчет заунывности - а я вот не считаю их "заунывными", а когда слушаю Брегвадзе, еще и подпеть ей хочу вторым голосом. Думаю, на этом ресурсе мало тех, кто нас поймет, ну что тут уже поделать ... Главное, что такие единомышленники у нас с Вами есть! |
Всё правильно говорите, только неправы те, кто пишут "малоизвестный" (может быть, недостаточно известный по сравнению с "раскрученными"), - им заслушивались и с трудом доставали билеты на его концерты очень многие настоящие меломаны. Тогда советские люди даже не знали еще, что это за зверь такой - пиар. Жили, может быть, материально похуже, но музыку слушали человеческую, а не современных орущих и кривляющихся педиков с чудовищным репертуаром без напевной мелодии и сколько-нибудь вразумительного содержания. Я в молодости очень много потерял от того, что долго ничего не знал об Агафонове (я не был меломаном - другие заботы были, менее серьезные, к моему стыду), меня познакомила с его творчеством моя старшая сестра (сейчас её уже нет в живых). |
"Пиар", на самом деле, явление не новое, ведь раньше была пропаганда. Только вот тогда все оценивалось действительно по заслугам. Сейчас хорошие голоса (как у Димаша, например) на пальцах можно пересчитать. Во всем согласен с Вами, вот только не стоит, наверное, так обобщать насчет "кривляющихся п*****в". Ведь это совсем не обязательно они. Есть там и масса позитивных образов. Орут и кривляются сейчас все, абсолютно все. Больше всего бесят девки, демонстрирующие все голые задницы и надутые силиконом губы, и на лице каждой написан ее диагноз. Но это уход в сторону от темы, и сейчас придут и скажут, что я тут ною и раздражаю этим общественность.... за неформатность, прежде всего. |
Трудно ожидать, что все с нами согласятся. Ведь многие очень молоды, они выросли на этом, другого ничего не слышали, и винить их за это я и не подумаю. Но смотреть на это, слушать это тоже невозможно. Хоть телевизор не включай - ежесекундно, я не преувеличиваю, то программы переключаешь и не на ту попадешь, то посреди прекрасного серьезного фильма вдруг опять выскочит реклама, а в ней - мерзкая рожа и дрыганья ножками да, именно педика, причем Педика с большой буквы, с гнусным бормотанием чего-то вроде "Покупки наберу и снова повторю, бесплатная доставка-а-а-!!!". Помните, как говорил великий Маяковский про великого же Собинова в стихотворении о Есенине? "Ваше имя в платочки рассоплено, Ваше имя слюнявит Собинов И выводит под березкой дохлой - Ни слова, о друг мой, ни вздоха! Эх, поговорить бы Иначе [с ударением на первом слоге] С этим самым с Леонидом Лоэнгринычем" (намек на оперу Вагнера "Лоэнгрин" с Собиновым в главной роли). Вот и мне иногда хочется поговорить Иначе с этими самыми рекламщиками, а именно связать их всех одной веревкой, облить керосином и поднести горящую спичку. Вот какой я кровожадный...:-) Ну ведь издеваются над народом! Эпоха, как я называю это, торжества культа уродства. Подробнее об этом, если захотите, сможете почитать с моем стишке (немножко хулиганском) "Реквием по культуре" на портале Стихи.ру. |
Пардон, опять поправка (по памяти не так процитировал, а включить Preview перед отправкой сообщения лень, и в результате - ленивый два раза делает, скупой два раза платит): не "ваше имя слюнявит", а "ваше СЛОВО слюнявит" |
Я сам, мягко говоря, не в восторге от Гудкова, его поведения на сцене и от подобного "юмора", но в данном случае воспринимаю его исключительно как имиджевого кэвээнщика. А в этом ролике меня как раз намного больше бесит его пошлая партнерша ) Что касается его ориентации, то это его личное дело, и она имеет такое же право на существование. Предлагаю проявлять толерантность (я лично в этом духе с детства воспитан), гомофобия - это отвратительное явление. Простите, никоим образом не хочу задеть Ваши чувства и мнения. |
You need to be logged in to post in the forum |