![]() |
|
link 2.11.2006 13:42 |
Subject: контроль бизнеса Коллеги, подскажите пожалуйста как перевести вот это: Контроль бизнеса со стороны владельца. Мне кажется, что есть и термин, но никак не могу найти. Нахожу только "контроль бизнеса" или "контроль за бизнесом". Помогите пожалуйста.
|
Элис, а там не может быть контроль ФХД, именно бизнес? |
|
link 2.11.2006 14:06 |
Думаю, что может и контроль ФХД. Потому как по смыслу примерно одно и тоже |
контекст приведите, пожалуйста. кофейная гуща не устраивает |
|
link 2.11.2006 14:17 |
Контекст - контроль бизнеса владельцем. Всесторонний контроль, всех сфер деятельности бизнеса его владельцем. Например, анализ финансово-хозяйственной деятельности. Какая тут может быть кофейная гуща! |
а чего Вы возмущаетесь? мож у Вас про контрольный пакет, через который владелец манипулирует деятельностью?.. proprietor-controlled business (still not happy about the context) |
|
link 2.11.2006 15:03 |
Спасибо большое, я не возмущаюсь, ни капельки. Мне просто показалось очевидным то, о чем я спросила. Я просто подзабыла о том, что есть еще акционерные компании. И не просто акционерные, а публичные. Еще раз спасибо за подсказку. |
You need to be logged in to post in the forum |