Subject: Известная песня gen. Решил тут по приколу слова одной известной песни перевести - буду признателен, если ткнёте носом в ашипки. Насчет kann не на своем месте в последнем предложении знаю, не знаю только как в рифму смысл передать иначе.Man sagt zu mir, Aber ich liebe, ich liebe, ich liebe ihn. |
а где там рифма-то? :-) что значит kleiner Mensch? лилипут из цирка? Man sagt mir, Dass er ein kleiner Mensch ist… Man sagt mir, Dass seine Kleidung schlecht ist… Man sagt mir, Dass dieser Junge… Nicht zu mir paßt und kein Mann für mich ist… Aber ich liebe, ich liebe, ich liebe ihn. |
тут тоже не в рифму :-) http://lyricstranslate.com/de/mne-nravitsya-mne-nravitsya-doch-er-gefaellt-mir.html |
т.е. всё-таки карлик нерифмованный :-) |
кстати - "нравится" до liebe не дотягивает, а gefällt тоже не в струю ich maaaag iiiiiihn bis zum Mooooond und zurück! :-) |
Kleiner Mensch - человек маленького роста и, возможно, небольших способностей, разве нет? |
в antworten ударение на последний слог - тогда более-менее рифмуется. :) |
в antworten ударение на последний слог никогда не бывает - не французский всё-таки :-) |
спасибо, я в курсе :) |
"Dass dieser Junge… Passt er dir nicht, entspricht dir nicht…" лучше: Er ist nicht der Richtige für dich |
Er ist nicht der Richtige für dich Er ist (sei) nicht gut genug für dich Длинновато как-то для "Тебе не пара, тебе на пара" - не поётся. |
Аааа, петь будем?:) Er ist nicht dein Fall Поётся?;) |
Man sagt: "Er ist zu klein! Er kleidet sich nicht fein! Und glaub uns, dass dieser Typ da Ist überhaupt nicht dein Fall!" |
Er ist nicht dein Fall Да, вполне. :) |
You need to be logged in to post in the forum |