Subject: насколько устав российских компаний Articles of Association? Перевела не один устав уже, а сейчас задумалась.Вот зарубежные Articles of Association - уставы, а наши, российские уставы скорее Articles of Association, чем Statutes?Помогите разобраться, пожалуйста
|
имхо statute - к.-л.внутренний устав (университета, фонда.., организации). Articles of assocoation - Устав как учредительный документ. |
Deserad statute тут вообще не при чем. Charter. У нас все чаще попадается явление написания Charter для коммерческих компаний. (когда сама контора присылает документ а в ней шеф "в совершенстве владеет английским" (ага, держите меня семеро) Я упрямо пишу Articles. |
Statute очень даже причем. У меня был оригинал Устава фонда с этим словом. Articles=Aticles of Assicoation |
Я пишу Articles of Assicoation, хотя очень часто встречается Charter. Вот даже старый устав нашего банка в бюро переводов перевели как Charter! Но я с этим не согласна. |
Спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |