DictionaryForumContacts

 277

link 23.10.2006 19:02 
Subject: насколько устав российских компаний Articles of Association?
Перевела не один устав уже, а сейчас задумалась.Вот зарубежные Articles of Association - уставы, а наши, российские уставы скорее Articles of Association, чем Statutes?Помогите разобраться, пожалуйста

 Deserad

link 24.10.2006 8:22 
имхо statute - к.-л.внутренний устав (университета, фонда.., организации).
Articles of assocoation - Устав как учредительный документ.

 Dimking

link 24.10.2006 8:36 
Deserad

statute тут вообще не при чем.

Charter.

У нас все чаще попадается явление написания Charter для коммерческих компаний. (когда сама контора присылает документ а в ней шеф "в совершенстве владеет английским" (ага, держите меня семеро)

Я упрямо пишу Articles.

 Deserad

link 24.10.2006 9:10 
Statute очень даже причем. У меня был оригинал Устава фонда с этим словом.
Articles=Aticles of Assicoation

 Annabelle

link 24.10.2006 9:51 
Я пишу Articles of Assicoation, хотя очень часто встречается Charter.
Вот даже старый устав нашего банка в бюро переводов перевели как Charter!
Но я с этим не согласна.

 277

link 24.10.2006 12:56 
Спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum