Subject: Ту вот еще не совсем понятно Ce succès, la .... le doit avant tout à son style dynamique et élégant, mais aussi à ses prestations modernes et haut de gamme.Особенно часть - prestations modernes et haut de gamme Заранее спасибо. |
Своим успехом ____ обязана, прежде всего, своему динамичному и элегантному стилю, высококачественному (разнообразному?) современному оборудованию (салона?) |
Ну, а как вы без контекста хотите, чтобы вам перевели prestation? но "оборудование" это навряд ли, скорее "услуги", а haut de gamme, я бы перевела как "элитный" (опять-таки без контекста) |
А речь-то все-таки об автомобиле? Или о чем? Если автомобиль - возможно, речь о комплектации, возможно - о технических характеристиках. |
Prestations - скорее внутренняя отделка. Если речь об автомобиле, то или отделка салона, или м.б. оборудование салона. Только почему об авто? Вроде нигде ни слова. Haut de gamme я бы перевела как высококачественный, лучший из того, что производится. |
You need to be logged in to post in the forum |