|
link 17.10.2006 14:15 |
Subject: Зарплата штатного переводчика в московском филиале мировой консалтинговой компании - какая должна быть? Уважаемые коллеги. Хотелось бы узнать, какую зарплату запрашивать на собеседовании на должность переводчика в московском филиале мировой консалтинговой компании. Тематика будет в основном аудиторская, финансовая и слегка юридическая. Синхрона вроде не будет.И вообще - какие сейчас зарплаты переводчиков по Москве? Если не трудно, пожалуйста, укажите, что у вас за компания (отрасль, масштаб деятельности), каковы ваши обязанности и сколько за всю эту радость вам платят. Можно анонимно, как было в этой ветке (я думаю, в силу того, что ветка прошлогодняя, могло кое-что измениться). Я тоже по мере возможностей поизучаю конъюнктуру зарплат переводчиков по крупным фирмам и буду выкладывать её сюда. |
|
link 17.10.2006 14:22 |
Думаю, от 2000 |
С учетом того, что такого рода компании заваливают большими объемами работы и "сажают" на ненормированный рабочий день без оплаты сверхурочных - не менее 3.000. Впрочем, в наше время они и на 2.000 найдут... |
|
link 17.10.2006 14:30 |
3000 сходу не дадут, по-моему... |
Совсем недавно мне предлагали работу переводчиком в российском представительстве консалтинговой компании (в Москве). Тематика также предполагалась финансовая. Так как я свою работу особо менять не хотела, то попросила 4000 долларов (gross). Мне сказали (в кадровом агентстве), что на такую зарплату они вряд ли согласятся. Но вроде как 3500 (gross) с дополнительной оплатой сверхурочных были готовы дать. В резюме, по которому они меня нашли, стояло 3000. Так что эту сумму они уж точно были готовы платить. А я все равно отказалась:) |
|
link 17.10.2006 14:35 |
Кто больше? |
Компания из большой четверки, что ль??? У них начальные (Если Вы идете на начальную позицию) маленькие, около 1200 уе. Причем, в некоторых, еще и долларовые. В некоторых (я сейчас только про биг фор) ненормированный рабочий день компенсируют дополнительными днями отпуска. А еще есть "прелесть" в виде "Бизи сизн", тогда вообще ночевать там будете. Вопрос: Вы ТОЧНО для себя решили, что вы туда хотите?? |
|
link 17.10.2006 14:45 |
++ Сами мы не местные, приехали говорящую собачку посмотреть © У меня около 6 лет письменного и устного последовательного опыта в алюминии, консалтинге, финансах, корпоративной тематике и ИТ (и ещё по мелочи всякого типа экологического моделирования и т.п.). Убийственная работа мне нравится. В общем, я подал резюме, прошёл тестовые переводы, и мне назначили собеседование в Мск, и теперь думаю, если выкатит туда съездить, как мне себя вести и на какую зарплату претендовать. |
|
link 17.10.2006 15:25 |
Зарплата USD4,000 gross (в рублях), белая, после уплаты всех налогов на руки чистыми около 100.000 руб. в месяц. Есть подозрение, что по меркам компании зарплата у меня так себе, скромненькая... |
|
link 18.10.2006 5:28 |
штатный переводчик в моск. филиале А Вы в Большой четвёрке? И с какого уровня начинали? Как себя позиционировали? |
Я штатный переводчик в российской компании, Москва. Перевожу все - технические документы, инструкции к оборудованию, контракты-договоры о сотрудничестве, письма, каталоги, устные переговоры с партнерами, семинары-тренинги для инженеров. зарплата 700 баксов (до этого год з/п была 600), все просьбы о повышении з/п отклоняются. Говорят, переводчик - это уровень секретаря!!! И з/п 700 - это среднестатистическая для переводчика. Подумываю (и довольно серьезно) сваливать отсюда. |
|
link 18.10.2006 8:12 |
***Говорят, переводчик - это уровень секретаря!!!*** Еще - уровень водителя, кое-кого из охранников, и, может быть, поваров. Увы, это - реальность для многих. |
УУУУУУУУУУУУУУУ.... Какие большие з/п бывают... |
штатный - так ведь 700 баксов можно заколотить, даже работая с агентством по 5 енотов/стр., особо не напрягаясь! валите от мироедов, валите... |
|
link 18.10.2006 8:42 |
Хмм... 140 стр. - 700 енотов. По 7 страниц в день (если 20 рабочих дней). Немало! И это при условии, что заказы будут литься рекой, без перерывов. |
Я тоже мало получаю. ОЧЕНЬ. Подумывала уйти, работать дома, но как-то ненадежно, оттого и сижу тут за копейки. |
**УУУУУУУУУУУУУУУ.... Какие большие з/п бывают** Сорри за Офф. Итого в общем за рабочий месяц получалось $15,660.00, но фактически $7830.00 в месяц. Переезды и питание оплачиваются. Если интересно могу вывесить этот оффер. |
$15,660.00, но фактически $7830.00 в месяц - анриал какой-то... |
|
link 18.10.2006 13:56 |
$7830 в месяц рулят. Я бы за такие деньги даже в Заир поехал. Интересно, кому это такие джоб офферы приходят?.. Узнал ещё у знакомого из средних размеров нефтегазовой компании, что у них по всей России старшие переводчики получают в месяц $2k на руки, тогда как рядовые - $1500. И всё сетовал: по грейду, говорит, сначала идут дворники, потом уборщицы, а потом уже переводчики ;) Но это-то нефть и газ, а не Большая четвёрка... |
вот, я убрал все идентификационные признаки RE: TRANSLATOR / INTERPRETER (XXX) KAZAKHSTAN XXX Management has been assigned by an XXX Company to resource for the above position. The appointee who will be assigned to Kazakhstan. Project: XXX Venture based XXX Reporting Function: Manager of appropriate Technical Function Summary of Role: • Provide the translation services of specific documentation, materials and correspondence related to the industry, translate for management and specialists during technical and other meetings Qualifications / Skills • University graduate EMPLOYMENT TERMS Work Rotation : Non-negotiable 28/28 day rotation (ie 28 paid work days in country of work Day Rate net of (Western based : Circa £290 (Pounds Sterling) per day worked net of Kazakh local tax The declaration of earnings and payment of National Insurance contributions in domicile country is the responsibility of employee. Employee will join direct payroll of Client Company which is responsible for payment of Kazakh taxes. There is a reciprocal tax agreement between UK & Kazakhstan. For other Nationals please check with your local tax office. Other Nationals : Day Rate to be negotiated. Medical/Repatriation Airfares :Pre-paid Excursion/Economy class air tickets, provided at commencement and termination of contract and for each consecutive leave cycle. Paid Travel days :One paid travel day at commencement of work rotation. One paid travel day on completion of each work rotation. Start Date :ASAP If you are interested, could you please give priority to completing and returning attached questionnaire along with updated copy of CV by email (XXX@.com). A message may also be left on +44 XXXXX, which transfers to an after hours answer machine service. Closing Date for applications: Opening of British working day Monday 16th October 2006. Yours sincerely |
D-50 А attached questionnaire не опубликуете? Претти плиз? |
" (paid in Euros, Pounds, Sterling or US Dollars)." Надо же, и в фунтах платят, и в стерлингах. :)) |
Dimking, я тоже смеялсо :-) когда увидел. Ошибки встречаются везде :-) |
Cкай, as requested, Our Ref: XXXX VACANCY : TRANSLATOR INTERPRETER JOB LOCATION : KAZAKHSTAN CANDIDATE : DAY CONTACT TEL/EMAIL : NATIONALITY : | Mother Tongue: DATE OF BIRTH : | English: Spoken [ ] basic [ ] Average [ ] Fluent EARLIEST AVAILABILITY DATE TO COMMENCE EMPLOYMENT: NOTICE PERIOD WITH PRESENT EMPLOYER | Present work Rotation: DATE RETURNS ONSHORE/TO DOMICILE COUNTRY (if applicable) | DATE RETURNS OFFSHORE/OVERSEAS (if applicable) | NOTICE PERIOD TO BE WORKED DURING REST DAYS (if applicable) | POINT OF ORIGIN : CURRENT LOCATION : DEPARTURE AIRPORT PRESENT SALARY : WESTERN BASED CANDIDATES: ACCEPTS DAY RATE OF CIRCA £290 Pounds Sterling (If no, for future reference please quote requirement: Euros: ) OTHER NATIONALS : DAY RATE TO BE NEGOTIATED: QUOTE REQUIRED DAY RATE £ QUALIFICATIONS/PROFESSIONAL MEMBERSHIPS/ACCREDITATIONS Previous experience in similar role: Years Previous Kazakhstan / Russian Federation Experience Date Employer Location/Project Additional Information relevant to this application |
|
link 18.10.2006 14:22 |
>А Вы в Большой четвёрке? нет, но в международной компании аналогичного уровня - финансовая специфика > И с какого уровня начинали? > Как себя позиционировали? как профессионала в своей области :-) Собственно, после выполнения тестовых заданий (сложнейшего уровня) и нескольких интервью (сначала по телефону, потом - очно) позиционировать себя никак особо не пришлось: предложили USD 3,000 gross, что меня не устроило (меньше, чем на предыдущем месте - данные были предоставлены), через пару дней позвонили и предложили 4,000. Про big four ходят слухи, что зарплаты у них невысокие (в районе 1,500) особенно, если учесть сложность их переводов и любовь к long working hours. Не удивительно, что их переводческие вакансии болтаются годами на работных сайтах. Работать переводчиком в Москве за USD700 - себя не уважать. Лучше переквалифицироваться в дворники. |
D-50, пасибки. Я думал оно позволит оценить требования к кандидату. Увы. |
*Работать переводчиком в Москве за USD700 - себя не уважать. Лучше переквалифицироваться в дворники.* Не забывайте добавлять в такие фразы "финансовым/юридическим переводчиком" |
Как правило (в Москве, по крайней мере :-)), если зарплата на full-time (сравнительно) небольшая, то есть свободное время. То есть, когда нечего делать. И вот в это время можно с удовольствием заниматься фрилансом. Только рассчитывать по возможности время и силы, потому что, если не рассчитаешь, можно ненароком обломать или начальство, или сторонних заказчиков. :-)) |
штатный переводчик в моск. филиале верно сказал про эти бигфуты.. или как их. У делойт вакансия висела-висела, чето никто не ломанулся, потому и бегают к нам, жмутся, чтоли. |
ой, в делойт не ходите... такой отстой... |
|
link 18.10.2006 14:41 |
суслик, совсем плохо?? |
Сусля спец. :)) а в чем отстой заключается? вечные запарки и отношение как к секретарше? |
ну потому наверно и вакансия у них болтается. |
ну имхо конечно |
Re: D-50's info/ "WESTERN BASED CANDIDATES". Неужели вот где собака порылась? остальным-то договариваться придется. это этот, как его. апартеид :)))) |
|
link 18.10.2006 14:46 |
Гыгы.. "(...)Abilities to work effectively under pressure" Вот потому и висит... :)) Чета народ не смелый под своим ником писать.... |
"(...)Abilities to work effectively under pressure" - это не про меня... наверна, поэтому и з/п мелкая. в "Kelly service", где высокие з/п, знаю, люди до ночи сидят не поднимая головы работают, так что переводчик там небось вообще будет как рабочая лошадь в мыле. |
Russia Analyst для ISI Emerging Markets за 900-1000 совсем печально смотрится... "ну мы им навоюем" с) |
Че-то дешевеет профессия-то. за такие мани я только в потолок плевать соглашусь. прицельно. работать - ну разве что иногда. |
не, за такие деньги - только не целясь |
Зато услуги по заплевыванию потолков растут в цене... |
pupil, не думаю, что разница будет огромной :-). Кстати, кто знает процент налога в Казахстане? |
|
link 20.10.2006 10:51 |
1500 - супернесерьёзно для Москвы, имхо. Хотя бигфуты и обещают всякий там соцпакет и т.п., на съём квартиры будет уходить как минимум треть, а, судя по всему, юзать будут по полной. Прихожу к выводу, что следует требовать минимум 2000 на руки. Как бы не обломиться... |
у "бигфутов" есть одно большое преимущество. Точнее, два, одно из которых плавно перетекает в другое: 1) они дают хорошую школу перевода в области финансов/бухгалтерии/аудита; 2) после них охотно берут на работу в другие серьезные финансовые компании, в которых зарплата значительно выше. Если для Вас это возможность обосноваться в Москве, я бы ей воспользовалась и (в Вашей ситуации) пошла бы даже на 1500. |
|
link 7.11.2006 16:52 |
Вах, отказался нафиг. У меня вообще специальность-то другая, а переводом для радости занимаюсь (выходит, хорошо занимаюсь). Просто думал, пока универ не закончил, съездить поднять бабла и диагонально карьерно развиться, а в бигфуте сказали: хрен тебе, товарищ, вот 1500 гросс и живи на них как хочешь. |