DictionaryForumContacts

 Генри Уайльд

link 17.10.2006 14:15 
Subject: Зарплата штатного переводчика в московском филиале мировой консалтинговой компании - какая должна быть?
Уважаемые коллеги. Хотелось бы узнать, какую зарплату запрашивать на собеседовании на должность переводчика в московском филиале мировой консалтинговой компании. Тематика будет в основном аудиторская, финансовая и слегка юридическая. Синхрона вроде не будет.

И вообще - какие сейчас зарплаты переводчиков по Москве?

Если не трудно, пожалуйста, укажите, что у вас за компания (отрасль, масштаб деятельности), каковы ваши обязанности и сколько за всю эту радость вам платят. Можно анонимно, как было в этой ветке (я думаю, в силу того, что ветка прошлогодняя, могло кое-что измениться).

Я тоже по мере возможностей поизучаю конъюнктуру зарплат переводчиков по крупным фирмам и буду выкладывать её сюда.

 PERPETRATOR™

link 17.10.2006 14:22 
Думаю, от 2000

 Alex16

link 17.10.2006 14:24 
С учетом того, что такого рода компании заваливают большими объемами работы и "сажают" на ненормированный рабочий день без оплаты сверхурочных - не менее 3.000. Впрочем, в наше время они и на 2.000 найдут...

 PERPETRATOR™

link 17.10.2006 14:30 
3000 сходу не дадут, по-моему...

 But

link 17.10.2006 14:30 
Совсем недавно мне предлагали работу переводчиком в российском представительстве консалтинговой компании (в Москве). Тематика также предполагалась финансовая. Так как я свою работу особо менять не хотела, то попросила 4000 долларов (gross). Мне сказали (в кадровом агентстве), что на такую зарплату они вряд ли согласятся. Но вроде как 3500 (gross) с дополнительной оплатой сверхурочных были готовы дать. В резюме, по которому они меня нашли, стояло 3000. Так что эту сумму они уж точно были готовы платить.
А я все равно отказалась:)

 PERPETRATOR™

link 17.10.2006 14:35 
Кто больше?

 ++

link 17.10.2006 14:40 
Компания из большой четверки, что ль??? У них начальные (Если Вы идете на начальную позицию) маленькие, около 1200 уе. Причем, в некоторых, еще и долларовые. В некоторых (я сейчас только про биг фор) ненормированный рабочий день компенсируют дополнительными днями отпуска. А еще есть "прелесть" в виде "Бизи сизн", тогда вообще ночевать там будете. Вопрос: Вы ТОЧНО для себя решили, что вы туда хотите??

 Генри Уайльд

link 17.10.2006 14:45 
++

Сами мы не местные, приехали говорящую собачку посмотреть ©

У меня около 6 лет письменного и устного последовательного опыта в алюминии, консалтинге, финансах, корпоративной тематике и ИТ (и ещё по мелочи всякого типа экологического моделирования и т.п.). Убийственная работа мне нравится.

В общем, я подал резюме, прошёл тестовые переводы, и мне назначили собеседование в Мск, и теперь думаю, если выкатит туда съездить, как мне себя вести и на какую зарплату претендовать.

Зарплата USD4,000 gross (в рублях), белая, после уплаты всех налогов на руки чистыми около 100.000 руб. в месяц. Есть подозрение, что по меркам компании зарплата у меня так себе, скромненькая...

 Генри Уайльд

link 18.10.2006 5:28 
штатный переводчик в моск. филиале
А Вы в Большой четвёрке? И с какого уровня начинали? Как себя позиционировали?

 Штатный

link 18.10.2006 7:59 
Я штатный переводчик в российской компании, Москва.
Перевожу все - технические документы, инструкции к оборудованию, контракты-договоры о сотрудничестве, письма, каталоги, устные переговоры с партнерами, семинары-тренинги для инженеров.
зарплата 700 баксов (до этого год з/п была 600), все просьбы о повышении з/п отклоняются. Говорят, переводчик - это уровень секретаря!!! И з/п 700 - это среднестатистическая для переводчика.
Подумываю (и довольно серьезно) сваливать отсюда.

 PERPETRATOR™

link 18.10.2006 8:12 
***Говорят, переводчик - это уровень секретаря!!!***
Еще - уровень водителя, кое-кого из охранников, и, может быть, поваров. Увы, это - реальность для многих.

 OL

link 18.10.2006 8:15 
УУУУУУУУУУУУУУУ....
Какие большие з/п бывают...

 d.

link 18.10.2006 8:33 
штатный - так ведь 700 баксов можно заколотить, даже работая с агентством по 5 енотов/стр., особо не напрягаясь! валите от мироедов, валите...

 PERPETRATOR™

link 18.10.2006 8:42 
Хмм... 140 стр. - 700 енотов.

По 7 страниц в день (если 20 рабочих дней). Немало! И это при условии, что заказы будут литься рекой, без перерывов.

 OL

link 18.10.2006 8:46 
Я тоже мало получаю. ОЧЕНЬ.
Подумывала уйти, работать дома, но как-то ненадежно, оттого и сижу тут за копейки.

 D-50

link 18.10.2006 10:47 
**УУУУУУУУУУУУУУУ....
Какие большие з/п бывают**

Сорри за Офф.
бывает и побольше. Недавно на один из моих емейлов пришел job offer на вахтовую работу в Казахстане. Позиция уже занята. Там предлагалось £290 в день, но только в рабочие дни. Оплачивается 28дней + 2дня травел, и 26 дней вы отдыхаете, не получая з/п.

Итого в общем за рабочий месяц получалось $15,660.00, но фактически $7830.00 в месяц. Переезды и питание оплачиваются. Если интересно могу вывесить этот оффер.

 OL

link 18.10.2006 11:14 
$15,660.00, но фактически $7830.00 в месяц - анриал какой-то...

 Генри Уайльд

link 18.10.2006 13:56 
$7830 в месяц рулят. Я бы за такие деньги даже в Заир поехал. Интересно, кому это такие джоб офферы приходят?..

Узнал ещё у знакомого из средних размеров нефтегазовой компании, что у них по всей России старшие переводчики получают в месяц $2k на руки, тогда как рядовые - $1500. И всё сетовал: по грейду, говорит, сначала идут дворники, потом уборщицы, а потом уже переводчики ;)

Но это-то нефть и газ, а не Большая четвёрка...

 D-50

link 18.10.2006 14:06 
вот, я убрал все идентификационные признаки

RE: TRANSLATOR / INTERPRETER (XXX) KAZAKHSTAN

XXX Management has been assigned by an XXX Company to resource for the above position. The appointee who will be assigned to Kazakhstan.

Project: XXX Venture based XXX

Reporting Function: Manager of appropriate Technical Function

Summary of Role:

• Provide the translation services of specific documentation, materials and correspondence related to the industry, translate for management and specialists during technical and other meetings
• Carry out written and verbal, full and brief translations conveying the exact meaning, style and lexical content of texts and conversations, maintain established terminology and definitions
• Edit translated texts and (depending on qualification) check and edit texts translated by other translators and junior staff, particularly official documents to be sent to government authorities and organizations
• Clarify and unify terminology, definitions and conceptions in the texts as per specific areas of the industry.
• Participate in preparation of reports/minutes of meetings and negotiations held, keep required records and prepare technical documentation
• Assist Manager at meetings

Qualifications / Skills

• University graduate
• Proven experience as Russian interpreter

EMPLOYMENT TERMS
Duration of contract : 12 months with the likelihood of extension

Work Rotation : Non-negotiable 28/28 day rotation (ie 28 paid work days in country of work
followed by 28 unpaid days in domicile country)

Day Rate net of (Western based : Circa £290 (Pounds Sterling) per day worked net of Kazakh local tax
Candidates)
Kazakhstan Tax (Under Review)

The declaration of earnings and payment of National Insurance contributions in domicile country is the responsibility of employee. Employee will join direct payroll of Client Company which is responsible for payment of Kazakh taxes. There is a reciprocal tax agreement between UK & Kazakhstan. For other Nationals please check with your local tax office.
Salary is paid monthly from Switzerland (paid in Euros, Pounds, Sterling or US Dollars).

Other Nationals : Day Rate to be negotiated.

Medical/Repatriation
Insurance :Full cover provided free of charge.

Airfares :Pre-paid Excursion/Economy class air tickets, provided at commencement and termination of contract and for each consecutive leave cycle.

Paid Travel days :One paid travel day at commencement of work rotation. One paid travel day on completion of each work rotation.

Start Date :ASAP

If you are interested, could you please give priority to completing and returning attached questionnaire along with updated copy of CV by email (XXX@.com). A message may also be left on +44 XXXXX, which transfers to an after hours answer machine service.

Closing Date for applications: Opening of British working day Monday 16th October 2006.

Yours sincerely

 Скай

link 18.10.2006 14:13 
D-50
А attached questionnaire не опубликуете? Претти плиз?

 Dimking

link 18.10.2006 14:13 
" (paid in Euros, Pounds, Sterling or US Dollars)."

Надо же, и в фунтах платят, и в стерлингах. :))

 D-50

link 18.10.2006 14:17 
Dimking,

я тоже смеялсо :-) когда увидел. Ошибки встречаются везде :-)

 D-50

link 18.10.2006 14:21 
Cкай,

as requested,

Our Ref: XXXX
13th October 2006

VACANCY : TRANSLATOR INTERPRETER

JOB LOCATION : KAZAKHSTAN
REF
______________________________________________________________________________________

CANDIDATE :

DAY CONTACT TEL/EMAIL :
______________________________________________________________________________________

NATIONALITY : | Mother Tongue:

DATE OF BIRTH : | English: Spoken [ ] basic [ ] Average [ ] Fluent
| Written [ ] basic [ ] Average [ ] Fluent
|
COUNTRY OF BIRTH : | Russian Spoken [ ] basic [ ] Average [ ] Fluent
| Written [ ] basic [ ] Average [ ] Fluent
|
MARRIED STATUS : | Other Languages
_________________________________________________________________________________________________

EARLIEST AVAILABILITY DATE TO COMMENCE EMPLOYMENT:

NOTICE PERIOD WITH PRESENT EMPLOYER | Present work Rotation:

DATE RETURNS ONSHORE/TO DOMICILE COUNTRY (if applicable) |

DATE RETURNS OFFSHORE/OVERSEAS (if applicable) |

NOTICE PERIOD TO BE WORKED DURING REST DAYS (if applicable) |
_________________________________________________________________________________________________

POINT OF ORIGIN :
(i.e. Permanent Home address)

CURRENT LOCATION :

DEPARTURE AIRPORT
IN HOME LOCATION :
_________________________________________________________________________________________________

PRESENT SALARY :

WESTERN BASED CANDIDATES: ACCEPTS DAY RATE OF CIRCA £290 Pounds Sterling
(net of Kazakh Tax): [ ] Yes [ ] No

(If no, for future reference please quote requirement: Euros: )
Pounds Sterling

OTHER NATIONALS : DAY RATE TO BE NEGOTIATED: QUOTE REQUIRED DAY RATE £
___________________________________________________________________________________________________

QUALIFICATIONS/PROFESSIONAL MEMBERSHIPS/ACCREDITATIONS

Previous experience in similar role: Years

Previous Kazakhstan / Russian Federation Experience

Date Employer Location/Project

Additional Information relevant to this application

>А Вы в Большой четвёрке?
нет, но в международной компании аналогичного уровня - финансовая специфика

> И с какого уровня начинали?
:))) кажется, долларов с 300... лет 13 назад и совсем в другом месте.
Если Вы спрашиваете про моего нынешнего работодателя, то с указанного выше уровня, так как я работаю здесь меньше года, а performance review и повышение зарплаты здесь практикуется раз в год.

> Как себя позиционировали?

как профессионала в своей области :-) Собственно, после выполнения тестовых заданий (сложнейшего уровня) и нескольких интервью (сначала по телефону, потом - очно) позиционировать себя никак особо не пришлось: предложили USD 3,000 gross, что меня не устроило (меньше, чем на предыдущем месте - данные были предоставлены), через пару дней позвонили и предложили 4,000.

Про big four ходят слухи, что зарплаты у них невысокие (в районе 1,500) особенно, если учесть сложность их переводов и любовь к long working hours. Не удивительно, что их переводческие вакансии болтаются годами на работных сайтах.

Работать переводчиком в Москве за USD700 - себя не уважать. Лучше переквалифицироваться в дворники.

 Скай

link 18.10.2006 14:25 
D-50, пасибки.
Я думал оно позволит оценить требования к кандидату. Увы.

 Скай

link 18.10.2006 14:31 
*Работать переводчиком в Москве за USD700 - себя не уважать. Лучше переквалифицироваться в дворники.*

Не забывайте добавлять в такие фразы "финансовым/юридическим переводчиком"

 Slava

link 18.10.2006 14:32 
Как правило (в Москве, по крайней мере :-)), если зарплата на full-time (сравнительно) небольшая, то есть свободное время. То есть, когда нечего делать. И вот в это время можно с удовольствием заниматься фрилансом. Только рассчитывать по возможности время и силы, потому что, если не рассчитаешь, можно ненароком обломать или начальство, или сторонних заказчиков.
:-))

 Dimking

link 18.10.2006 14:35 
штатный переводчик в моск. филиале верно сказал про эти бигфуты.. или как их. У делойт вакансия висела-висела, чето никто не ломанулся, потому и бегают к нам, жмутся, чтоли.

 суслик

link 18.10.2006 14:38 
ой, в делойт не ходите... такой отстой...

 Ita Takana

link 18.10.2006 14:41 
суслик, совсем плохо??

 Dimking

link 18.10.2006 14:41 
Сусля спец. :))

а в чем отстой заключается? вечные запарки и отношение как к секретарше?

 Dimking

link 18.10.2006 14:44 
ну потому наверно и вакансия у них болтается.

 суслик

link 18.10.2006 14:45 
ну имхо конечно

 pupil

link 18.10.2006 14:45 
Re: D-50's info/
"WESTERN BASED CANDIDATES". Неужели вот где собака порылась? остальным-то договариваться придется. это этот, как его. апартеид :))))

 Dimking

link 18.10.2006 14:50 
Гыгы..
"(...)Abilities to work effectively under pressure"

Вот потому и висит... :))

Чета народ не смелый под своим ником писать....

 OL

link 18.10.2006 14:54 
"(...)Abilities to work effectively under pressure" - это не про меня... наверна, поэтому и з/п мелкая. в "Kelly service", где высокие з/п, знаю, люди до ночи сидят не поднимая головы работают, так что переводчик там небось вообще будет как рабочая лошадь в мыле.

 nephew

link 18.10.2006 15:18 
Russia Analyst для ISI Emerging Markets за 900-1000 совсем печально смотрится... "ну мы им навоюем" с)

 Dimking

link 18.10.2006 15:23 
Че-то дешевеет профессия-то.
за такие мани я только в потолок плевать соглашусь. прицельно. работать - ну разве что иногда.

 nephew

link 18.10.2006 15:26 
не, за такие деньги - только не целясь

 Franky

link 18.10.2006 15:32 
Зато услуги по заплевыванию потолков растут в цене...

 D-50

link 18.10.2006 15:34 
pupil,

не думаю, что разница будет огромной :-). Кстати, кто знает процент налога в Казахстане?

 Генри Уайльд

link 20.10.2006 10:51 
1500 - супернесерьёзно для Москвы, имхо. Хотя бигфуты и обещают всякий там соцпакет и т.п., на съём квартиры будет уходить как минимум треть, а, судя по всему, юзать будут по полной. Прихожу к выводу, что следует требовать минимум 2000 на руки. Как бы не обломиться...

 lоpuh

link 20.10.2006 11:03 
у "бигфутов" есть одно большое преимущество. Точнее, два, одно из которых плавно перетекает в другое: 1) они дают хорошую школу перевода в области финансов/бухгалтерии/аудита; 2) после них охотно берут на работу в другие серьезные финансовые компании, в которых зарплата значительно выше. Если для Вас это возможность обосноваться в Москве, я бы ей воспользовалась и (в Вашей ситуации) пошла бы даже на 1500.

 Генри Уайльд

link 7.11.2006 16:52 
Вах, отказался нафиг.

У меня вообще специальность-то другая, а переводом для радости занимаюсь (выходит, хорошо занимаюсь). Просто думал, пока универ не закончил, съездить поднять бабла и диагонально карьерно развиться, а в бигфуте сказали: хрен тебе, товарищ, вот 1500 гросс и живи на них как хочешь.

† Thread closed by moderator †