DictionaryForumContacts

 Liverpooling

link 20.05.2011 8:10 
Subject: Allgemeine Geschäftsbedingungen
Помогите, пожалуйста, понять два момента из вводной части общих коммерческих условий фирмы:

- unter Ausschluss aller anderen Geschaftsbedingungen
Die Bedingungen gelten unter Ausschluss aller anderen Geschaftsbedingungen fur die Geschaftsbeziehungen mit auslandischen Partnern.
Т.е. настоящие условия действительны для деловых отношений с иностранными партнерами ?за исключением всех других деловых отношений?.

- Zur Abgabe verbindlicher Erklarungen
Abreden, die diese Bedingungen andern oder erganzen, sind nur wirksam, wenn sie von uns schriftlich bestatigt werden. Zur Abgabe verbindlicher Erklarungen sind unsere Handelsvertreter und Handlungsreisenden nicht befugt.
Т.е. торговые представители и коммивояжеры не уполномочены давать обязывающие разъяснения? Или что такое Erklarungen в этом контексте?

Заранее спасибо!

 Queerguy moderator

link 20.05.2011 8:15 
Erklärungen здесь скорее заявления, имеющие обязательную силу

 Queerguy moderator

link 20.05.2011 8:16 
1) все прочие коммерческие условия исключаются (т. е. фирма придерживается только своих собственных комм. условий)

 Queerguy moderator

link 20.05.2011 8:17 
PS: деловые отношения - это Geschäftsbeziehungen :)

 Liverpooling

link 23.05.2011 10:18 
Querrguy, большое Вам спасибо за помощь.

//PS: деловые отношения - это Geschäftsbeziehungen :) //

Угу, зарапортовалась =)

 

You need to be logged in to post in the forum