DictionaryForumContacts

 Костя и Алиса

link 7.10.2006 20:34 
Subject: Помогите, пожалуйста перевести. psychol.

Помогите, пожалуйста перевести:

It is this type of observation, in case after case, that leads us to say with some assurance that as perceptions of self and reality change, behavior changes. Likewise, in cases we might term failures, there appears to be no appreciable change in perceptual organization or in behavior.

Такого рода наблюдения повторяются из случая в случай, и это заставляет нас поверить, что, когда меняется восприятие себя и реальности, поведение также меняется. Подобным образом, в случаях, когда мы могли бы (might) выразить свою неспособность к чему-либо, оказываются несущественными изменения в организации восприятия или поведении.

 Костя и Алиса

link 7.10.2006 20:58 
Мы неуверены в переводе 2-го предложения.

 watchkeeper

link 7.10.2006 21:06 
to term - to name formally or designate with a term

 Костя и Алиса

link 7.10.2006 21:34 
Контекст http://psychclassics.yorku.ca/Rogers/personality.htm.
Непонятна сама мысль, выраженная в этом втором предложении.

 Franky

link 7.10.2006 21:51 
ИМХО: Соответственно, в случаях, за которыми можно было бы закрепить термин «неудача» («провал»), существенных изменений в организации восприятия либо поведенческой модели не наблюдается.

 Franky

link 7.10.2006 21:51 
Ваша ссылка, кстати, не работает... :)

 Костя и Алиса

link 7.10.2006 22:03 
Спасибо. Ссылка работает, если убрать точку после htm
http://psychclassics.yorku.ca/Rogers/personality.htm

 Костя и Алиса

link 7.10.2006 22:05 
Огромное вам Спасибо.

 lesdn

link 7.10.2006 22:11 
Да и в первом бы лучше "от случая к случаю"
имхо

 

You need to be logged in to post in the forum