![]() |
Subject: mit Angabe der Elemente: Al, N, B Акт приемочных испытаний, в нем - описание изделия: бесшовные трубы, горячедеформированные для изготовления фитингов. Концы гладкие, срезанные перпендикулярно оси трубы. И еще одна строчка:Mit Angabe der Elemente: Al, N, B Не могу сообразить, как перевести эти элементы. Спасибо. |
Al = Aluminium N = Stickstoff B = Bor |
|
link 15.10.2010 20:43 |
Алюминий точно, а вот насчет азота и бора в трубах сомневаюсь... Лучше уж так и оставить, специалисты разберутся. Яна, посмотрите еще вот здесь, может что-то отыщется.. http://www.metallograf.de/start.htm?werkstoffkartei/werkstoffnamen.htm |
"...насчет азота и бора в трубах сомневаюсь..." "Для придания особых свойств или снижения некоторых недостатков (в том числе и у нержавеющего металлопроката) в химический состав сталей и сплавов добавляют специальные добавки - легируют. В обычных конструкционных сталях и сплавах в этой роли используют: азот, ниобий, вольфрам, марганец, медь, селен, кобальт, никель, молибден, фосфор, бор, кремний, титан, ванадий, хром, цирконий, алюминий и др. химические элементы." Но действительно лучше так и оставить - с каких пор символы хим.элементов на русский переводят? :-) |
|
link 15.10.2010 21:29 |
Эрдферкель, я не сомневаюсь, что есть ВЧ-стали и сплавы с такими добавками, но используют ли таковые для изготовления труб... ? |
да не стоит углубляться, всё равно ведь (хотя ничего другого быть не может :-) на всякий случай - азот внизу под таблицей http://www.metalopt.ru/production/metaltubes/chemistry/weldless-pipes/?printver бор можете поискать сами :-) |
|
link 15.10.2010 21:55 |
Вот именно... Хим. элементы, как и формулы и ед. измерения лучше не переиначивать... Как-никак все мы, и даже инженеры, учили в школе математику, химию и физику... :-) |
вот про единицы измерения позвольте с Вами не согласиться :-) |
Простите все! Неверно поставила вопрос. Естественно хим.элементы не переводятся. Я хотела узнать, в каком контексте лучше употебить mit Angabe, на что сделать акцент. Простите за путаницу. Уже разобралась. Всем спасибо. |
|
link 16.10.2010 17:45 |
Эрдферкель, сама так раньше думала... А вот что нам диктует стандарт: ...Формулы, уравнения, символы и единицы измерения рекомендуется давать в оригинале без перевода.... |
он не диктует, а рекомендует и Вы когда-нибудь видели в переводах, например, 20 kg? |
|
link 16.10.2010 22:30 |
Видела, а как же... В таблицах, например... Вы скажете, что никогда не видели... kg, m, cm, usw...? ИСО рекомендует, а есть еще другие стандарты, только надо поискать... В ГОСТе по оформлению тех.документации прописано, что можно пользоваться либо международными обозначениями ед. измерений и физ. величин (СИ), либо русскими. |
Мне вот на днях гамбургское консульство велело в номере апостиля латиницу заменить на кириллицу (впервые после появления апостилей на документах). А Вы хотите, чтобы я kg писала? да ни в жисть! :-) |
|
link 16.10.2010 22:43 |
Sag niemals nie... :-) Так жизнь ежели заставит, куда ж деваться... Вот уж и апостиль, говорите, на кириллицу переписывать пришлось... С чего бы это вдруг... Кстати, и апостили вроде бы вообще не требуется переводить... Где-то было написано об этом черным по-белому ... |
"Кстати, и апостили вроде бы вообще не требуется переводить..." - это откуда? разве что местный ЗАГС разрешил про казахские апостили просто указывать, что оно есть, хотя и на казахском языке... |
|
link 16.10.2010 23:34 |
Эрдферкель, надо поискать в недрах Инета... А сейчас уже спать хочется... |
Инет учреждениям не указ - переводим всё! :-) |
You need to be logged in to post in the forum |