DictionaryForumContacts

 Мостовая

link 13.10.2010 12:41 
Subject: fuer Ute, die es mit F. hat
Здравствуйте, подскажите, пожалуйста, кто знаком с романом Г. Грасса Ein weites Feld, что есть данная фраза в начале романа - fuer Ute, die es mit F. hat... Кто Уте, что у нее с Ф.
есть предположение, что Уте - жена Грасса, а Ф - Фонтане, но как это связано друг с другом. может кто-нибудь знает, где это можно найти.
Заранее благодарю

 Gaukler

link 13.10.2010 13:16 
Mit der neueren deutschen Literatur habe ich es nicht so sehr.
Vielleicht kennen sich die verehrten Kolleginnen da besser aus.
...die es mit F. hat - meint: die mit F. ins Bett geht (um es mal direkt zu sagen).
Vielleicht hat Herr Grass das auch als F-Wort symbol gemeint, wer weiß.

wenn man nach Deinem Satz googelt, findet man z.B.
http://www.berlinonline.de/berliner-zeitung/archiv/.bin/dump.fcgi/2002/0125/feuilleton/0033/index.html
Warum Fontane: Weil Grass träumte, seine Frau Ute, Fontane sowie er selbst hätten ein Liebes-Erlebnis zu dritt. Die Widmung im Buch lautet: ,Für Ute, die es mit F. hat . .

 Erdferkel

link 13.10.2010 13:19 
http://www.zeit.de/1999/27/Mitarbeiterin_der_Woche
об этом и в вики есть:
"Ein weites Feld" - цитата из "Effi Briest" F.
"Ach, Luise, laß … das ist ein zu weites Feld"

 vittoria

link 13.10.2010 13:21 
но эта цитата объясняет лишь название, а не эпилог.

 vittoria

link 13.10.2010 13:22 
или там шифровка?:)

 Erdferkel

link 13.10.2010 13:56 
вопрос был про начало... кстати, приснившийся ein flotter Dreier - фантазия критикессы:
"Das Sprüchlein galt der Frau des Schriftstellers, mit der er seit 1979 verheiratet ist - und deren Vorliebe für Theodor Fontane. Ein Thema mit Variationen: Schon 1988, in dem Indien-Stück "Zunge zeigen", widmete Grass jener literarischen Beziehung ein paar liebevoll spöttische Zeilen: "Ein Paar träumte mir: Ute und der alte Fontane unterm Birnbaum in unserem Garten. Und mich träumte hinterm geschlossenen Fenster, entrückt, aber doch nah genug, um zu begreifen: Da ist was, da tut sich was, und zwar schon seit Jahren."

 Мостовая

link 14.10.2010 7:24 
Erdferkel, не подскажете источник фантазии, Грасс сам давал интервью?
Gaukler, Vittoria спасибо

 Erdferkel

link 14.10.2010 7:44 
источник фантазии - см. предыдущий пост...
а также немецкий язык:
er hat es mit dem Malen/Bergsteigen - he has a passion for painting/mountaineering

 Мостовая

link 14.10.2010 9:18 
Erdferkel, спасибо, но es mit jmd haben - иметь любовную связь,
то есть у Уте интрижка с Ф, а из Вашего поста я поняла, что она увлекается Ф, при этом увлечение не обязательно предполагает любовную связь или?

 Erdferkel

link 14.10.2010 9:41 
es mit jmd haben - не обязательно "иметь любовную связь", поэтому я и привела пример с переводом на английский (нет времени искать разъяснение по-русски). Т.к. Фонтане всё-таки давно помер, то, фигурально выражаясь, его можно приравнять к неодушевленным предметам :-) А если я скажу: ich habe es mit Handtaschen, то Вы ведь меня ни в чём плохом не заподозрите, разве что осудите за то, что я на сумочки слишком много денег трачу...
а также - ежели мы по-русски скажем "она любит Фонтане" - что Вы о ней подумаете? что она с ним это самое имеет?
Да, подтекст есть, можно понять и так, и так - т.е. в меру своей испорченности (с). Вы спрашивали "как это связано друг с другом" - я попыталась объяснить, что не всё в лоб, раз немецкий язык позволяет, а Грасс всё-таки (!) писатель...

 Мостовая

link 14.10.2010 9:59 
Erdferkel, согласна, фраза указывает на страсть, страстное увлечение, однако, честно говоря, не слышала, например, подобных вариаций, типа ich habe es mit Handtaschen, mit dem Malen/Bergsteigen и думаю, что дело не в моей испорченности, а в односторонности моего знания именно этого устойчивого выражения.
если просветите, буду благодарна

 Erdferkel

link 14.10.2010 10:15 
чукча не читатель... мне просто известен такой оборот :-) М.б. носители заглянут и разъяснят?

 Queerguy moderator

link 4.11.2010 9:43 
сейчас (в России 4 и 5 ноября праздники, поэтому я не на работе) как раз показывают (ZDF Theaterkanal) старую запись "Das literarische Quartett" с неподражаемым, умнейшим Раницки. Первая книга на обсуждении, wie der Zufall so will, "Ein weites Feld" von Grass. Не могу не привести две цитаты - первая от Карасека (по поводу посвящения в книге), а вторая от Раницкого (о качестве самой книги):

Karasek: ... die Widmung ist „Meiner Frau, die es mit F. hat“. Er hat mal geträumt, daß seine Frau Fontane im Garten liest und ihn mit sich betrügt. Was für ein schauerlicher Traum, daß ein Autor auf seine Frau eifersüchtig ist, weil sie einen anderen Autor liest: Du sollst keinen Gott neben mir haben! Und jetzt hat er seine Frau zur Belohnung… hat er gesagt: Ich schreibe selber Fontane und rausgekommen ist Potzblitz… Und jedes mal sagt… „Kolossal ridikül!“, sagen die Leute, weil man früher so gesprochen hat. Ist eine schlechte Parodie auf einen Zitzewitz-Witz: „Habe gestern wieder kolossal gut gegessen“... (Lachen im Publikum)

и, наконец, самая главная цитата - о качестве самой книги:

Ranicki: Wie kann es einem Autor passieren, so was zu schreiben? Grass ist ein Mann mit großem Talent. Die frühe Lyrik von ihm ist fabelhaft. Wie kann es einem Menschen passieren, ein Buch von 782 Seiten zu schreiben, das so unmenschlich, langweilig ist? Wie ist es möglich, daß er nichts erzählen kann? Es ist wertlose Prosa! Das ist ein Buch, das total wertlos und langweilig ist, von der ersten bis zur letzten Seite!

 

You need to be logged in to post in the forum