DictionaryForumContacts

 mumin*

link 11.10.2010 18:37 
Subject: unter dem Rektorat...
вечер добрый,
диплом о присуждении академической степени:
Bergbauakademie
unter dem Rektorat des ordentlichen Professors ***
verleiht
die Fakultät für Technische Wissenschaften
Herrn Dipl.-Ing. """
geboren am xx.xx.xxxx
den akademischen Grad
Doktor-Ingenieur
nachdem er seine wissentschaftliche Befähigung mit einer Dissertation
nachgewiesen hat

основной вопрос - про **unter dem Rektorat **
горная академия
под руководством ректора, штатного профессора ***
фаультет технических наук
присуждает ...
или есть лучший варьянт?

 Эсмеральда

link 11.10.2010 19:52 
без претензии на лучший вариант...
диплом .... академии, возглавляемой ректором....

 Tester

link 11.10.2010 20:37 
Факультет технических наук
горной академии
во главе с ректором, штатным профессором ....
присуждает
.........

ученую степень

Доктор-инженер (кандидат технических наук)

 Tester

link 11.10.2010 20:38 
пропущено:
во главе с ректором академии, штатным профессором ....

 Tester

link 11.10.2010 20:45 
можно попытаться как-нибудь пристроить:

под председательством ректора академии

может быть там есть что-нибудь "ученый совет" или подобное

 Vladim

link 12.10.2010 6:13 
Возможно, так:

Горная академия, факультет технических наук, в лице ректора, штатного профессора ХХХХХ, присуждает ....

 mumin*

link 12.10.2010 6:45 
доброе утро и спасибо всем откликнувшимся

прошу прощения, я, наверное, неправильно задачу поставила
там вот как выглядит:
Bergbauakademie
unter dem Rektorat des ordentlichen Professors ***
verleiht
die Fakultät für Technische Wissenschaften
Herrn Dipl.-Ing. """
geboren am xx.xx.xxxx
den akademischen Grad
Doktor-Ingenieur
nachdem er seine wissentschaftliche Befähigung mit einer Dissertation
nachgewiesen hat

т.е. Bergbauakademie - строка заголовка

 Vladim

link 12.10.2010 6:57 
Факультеты присуждают ученую степень:

Die Fakultäten der Technischen Universität Clausthal verleihen den Doktorgrad für wissenschaftliche Leistungen auf Fachgebieten, in denen an ihr ein Studiengang geführt wird, welcher die Befähigung zu vertiefter wissenschaftlicher Arbeit vermittelt (§ 9 Abs. 1 Satz 1 NHG). Sie vollziehen
die Promotion nach folgender Ordnung:
Die Fakultät für Natur- und Materialwissenschaften verleiht den Grad einer Doktorin oder eines Doktors der Naturwissenschaften („Dr. rer. nat.“) für wissenschaftliche Leistungen auf einem Fachgebiet der Naturwissenschaften. Sie verleiht der Grad einer Doktor-Ingenieurin oder eines Doktor-Ingenieurs („Dr.-Ing.“) für wissenschaftliche Leistungen auf einem Fachgebiet der Ingenieurwissenschaften.
Für die Fakultät für Energie- und Wirtschaftswissenschaften sowie die Fakultät für Mathematik/Informatik und Maschinenbau gilt Entsprechendes. Die Fakultät für Energie- und Wirtschaftswissenschaften verleiht zudem für wissenschaftliche
Leistungen auf einem Fachgebiet der Wirtschaftswissenschaften den Grad einer
Doktorin oder eines Doktors der Wirtschaftswissenschaften („Dr. rer. pol.“).
http://www.fakultaeten.tu-clausthal.de/fileadmin/fakultaet2/Infothek/6_60_01.pdf

 mumin*

link 12.10.2010 7:00 
да, я тоже думаю, что подлежащее здесь - "факультет"

 Vladim

link 12.10.2010 7:11 
Возможно, так:

Горная академия
в лице ректора, штатного проефессора ХХХХХХ,

факультет технических наук, присуждает дипломированному инженеру, ZZZZZ, дата рождения xx.xx.xxxx, ученую степень доктора технических наук

 mumin*

link 12.10.2010 7:15 
этому парню присвоили "доктора-инженера", если уж до конца русифицировать - то "кандидата технических наук"

(замечание не столько для vladim'а, сколько для будущих архивных исследователей :))

 

You need to be logged in to post in the forum