Subject: amorosi vs fidanzati gen. Уважаемые коллеги!Вот слышу, как итальянцы (один из Тревизо, второй из Бергамо) говорят: Quando eravamo amorosi (то было вот так), а теперь мы sposati (и все по-другому) и еще la mia amorosa. За 20 лет впервые слышу это слово. Всегда говорили la mia ragazza, la mia fidanzata (даже если этих фиданцат у него каждый месяц новая), siamo fidanzati. Это новая мода такая или региональная особенность? Спасибо. |
|
link 9.04.2014 20:05 |
В Умбрии такого не слышала |
У меня опыта общения с итальянцами чуть и даже меньше, и на мое мнение лучше не ориентироваться, но (a)moroso/-a/-i я слышал только в старых песнях. А так вообще, кроме ragazzo/-a и fidanzato/-a, еще partner и compagno/-a попадалось. |
|
link 10.04.2014 8:39 |
Я слышала от одного человека. И всё-таки "amoroso/a" употребляется больше в значении "возлюбленный/ая". А "fidanzato/a" - это что-то более официальное, хоть, как Вы правильно заметили, и употребляется в последнее время по любому поводу, даже, если отношения не являются серьёзными. |
В Венето довольно часто можно услышать moroso/a. Хотя fidanzato/a тоже весьма употребительно. При этом я слышала, как молодой человек называет fidanzata девушку, с которой встречается едва месяц, и, наоборот, как молодая женщина называет moroso мужчину, с которым находится в гражданских отношениях лет пять. Так что тут дело, скорее, в личном отношении к происходящему.:-) |
В Венето (и, наверное, на Севере вообще) это обычное словоупотребление, его даже укоротили до moroso - morosa. Это синоним fidanzato, хотя и совсем не означает, что была проведена церемония обручения и благословления со стороны родителей и подарено обручальное кольцо, как знак намечающейся будущей свадьбы. Это просто значит "моя девушка/мой парень", независимо от возраста обоих. |
|
link 11.04.2014 16:35 |
moroso/morosa - используется на севере среди молодежи. это не синоним fidanzati, это просто в смысле мой парень/моя девушка. |
Да, наверняка там была morosa, а не amorosa. Отсутствие первого звука "а" не всегда можно расслышать. Спасибо, буду знать. |
Tutti me dis che lu l'se zà zercà n'altra morosa... http://www.musictory.it/musica/Gigliola+Cinquetti/La+Valsugana |
Обычное словоупотребление плюс много. А то есть то нет не суть. Щас и с фиданцатами уже не то что раньше. Сегодня познакомились завтра фиданцата. Так что синонимы по большому счету. |
1) "это не синоним fidanzati", Гном, Вы уверены? Или Вы считаете, что fidanzata это невеста в русском понимании этого слова? 2) "на севере среди молодежи", и здесь Вы тоже так уверены? |
|
link 15.04.2014 8:39 |
я не живу на юге, просто часто там бываю. на юге подобное выражение не используется, - да уверен. там скорее fidanzati. слова не однозначные синонимы, вес fidanzati гораздо больше. morosi - это вообще-то диалект и среди взрослых образованных людей раньше такое не часто употреблось, хотя сейчас уже смешались кони-люди.. и пользуются все. так что особо можно и не вкапываться.. смысл, я думаю, уже ясен. |
Тут имеется в виду "Когда мы встречались, было так-то, а теперь, когда мы женаты вот так-то". Честно сказать именно слово amorosa никогда не слышала. Скорее всего это morosa/a :-) |
Не знаю, как где, но в Трентино я чаще слышу morosa/о чем fidanzata/o. Первый вариант употр. в разг. стиле. |
moroso употреблялось и употребляется среди образованных. Образование значения не имеет. |
You need to be logged in to post in the forum |