DictionaryForumContacts

 Indiana Bravo

link 24.08.2010 10:45 
Subject: Verschraubung PG36, Relaisschalter, aktuelle Spannung, usw. (нужны уточнения) el.mach.
Здравствуйте!
Признаюсь сразу, я не тех.переводчик, но, как говорится жизнь заставила... Помогите, хочется разобраться в точности терминов, которые перевожу.

Текст о емкостном датчике для кормов и сыпучих продуктов.
1) DOL 33R hat eingebauten Relaisschalter und verstellbare Zeitverzögerung.
Relaisschalter - можно релейный переключатель или переключатель реле?
Zeitverzögerung - лучше временная задержка или выдержка?

2) Mechanische Montage und Elektrische Montage - в одном документе увидела Mechanische Montage как "монтаж", а Elektrische Montage как "установка". Механический монтаж и электромонтаж??

3) Eine effektive Montage kann mit einer PG 36 Verschraubung gemacht werden.
PG 36 Verschraubung - понятно, что резьбовое соединение, но вот это PG 36 - это стандарт такой, есть у него русский аналог или так и оставить его?

4) В подзаголовке "Elektrische Montage": DOL 33R ist mit 230 V ac lieferbar. Die aktuelle Spannung ergibt sich von dem Aufkleber des Sensors.
Здесь теряюсь: знаю, что такое переменный ток 230 В, но как его могут поставлять в комплекте с сенсором?? Дальше: реальное напряжение указано на ярлыке датчика?

5) Die Last (Motor, Motorrelais etc.) in Serie mit dem Relaisschalter des Sensors verbinden. Sicherung max. 6,3 A.
Как в данном случае лучше перевести Last и in Serie? И строчку про Sicherung.

6) Überprüfung des Schalters: wenn der Sensor ohne Versorgungsspannung ist, sind 1 und 4 geschlossen und 1 und 3 geöffnet.
В этом абзаце для меня загадка - слова geschlossen und geöffnet. Там идет ссылка на рисунок, 1, 4 и 3 - это явно провода, как лучше перевести geschlossen und geöffnet?

7) Max. Belastung: 5 А при cos Φ = 1
2 А при cos Φ = 0,8
0,35 А при cos Φ = 0,4
Можно ли в данном случае Max. Belastung перевести как "макс. нагрузка"?

Простите, если с точки зрения профессионалов какие-то вопросы покажутся смешными, но, поверьте, очень хочется в этом разобраться и заранее благодарю за любую помощь! Надеюсь, контекст достаточный.

 Эсмеральда

link 24.08.2010 15:26 
Хотелось бы, конечно, еще узнать, что такое DOL 33R...
1) .... реле с регулировкой выдержки времени
2) да, или "механический и электрический монтаж"

3) Verschraubung PG - (резьбовое) соединение с резьбой PG

4) DOL 33R ist mit 230 V ac lieferbar - поставляется в исп. (с питанием от сети) 230 V ac

5) Last - зд. в значении "нагрузка", "in Serie" -. "последовательно"

6) (контакты) 1 и 4 замкнуты и 1 и 3 разомкнуты.

7) да

 Indiana Bravo

link 24.08.2010 17:20 
DOL 33R - это и есть тот самый емкостный датчик, т.е. его модель.
Спасибо огромное за все ответы!!!
В ответе на 4 вопрос - что значит "в исп."?

 Эсмеральда

link 24.08.2010 18:46 
в исполнении

еще вот ссылка нашлась...
http://www.agrolla.ru/index.php?action=item&id=250&groupid=5&subid=42

 

You need to be logged in to post in the forum