Subject: mit wasser kochen auch nur mit Wasser kochenДоброго дня! подскажите, пожалуйста, какой бы тут русский эквивалент подобрать: "Was heisst hier Unrechtsstaat! Innerhalb dieser Welt der Maengel lebten wir in einer kommoden Diktatur. Glaub mir, Emilie, da drueben, ob nun in Wuppertal oder Bonn, wird auch nur mit Wasser gekocht" в голову приходит только "хрен редьки не слаще" Буду рада услышать Ваши мнения по поводу Заранее благодарю |
а мне приходит в голову только: не боги горшки обжигают :) или нейтрально: здесь всё как и у других, как везде |
спасибо, Queerguy, за ответ, но мне кажется, что здесь немного другой смысл, он безусловно близок, тем не менее, Вы же знаете об этом вечном противостоянии осси и весси, как бы это красочнее передать - вот вопрос, в этой фразе не просто передача особенностей разделения страны, но и ее колорит. Вот оно как, поэтому мои хрен с редькой ерунда. как передать эту боль - отец потерял сына. Вот весь отрывок: "Der ist uns, glaube ich, auch verloren. Im Grunde steht man zu seinen Kindern nicht anders als zu anderen Menschen. Da helfen keine Erziehungsstuecke. Na, vielleciht rappelt er sich doch noch und verlegt seines alten Vaters Vortraege, gehalten in schwieriger Zeit. Bin mir aber nicht sicher, wenn ich meinen Herrn Sohn so selbstgerecht daherreden hoere. Was heisst hier Unrechtsstaat! Innerhalb dieser Welt der Maengel lebten wir in einer kommoden Diktatur. Glaub mir, Emilie, da drueben, ob nun in Wuppertal oder Bonn, wird auch nur mit Wasser gekocht" |
... тоже не ангелы живут? |
ну тогда так: там ведь (они) тоже ничем не лучше [чем у нас] / они тоже ничем не лучше, такие же люди, как и мы / там ведь тоже не рай /... там ведь тоже не всё так безоблачно... |
EF, я не мог долго запоститься, сразу подумал: идет тяжелая артиллерия. Так и оказалось :) |
а что мешает перевести дословно? В данном случае это никак не повредит смыслу. "Там ведь тоже на воде варят..." Нормальное предложение в Вашем контексте. Все понятно. |
так у нас же ж нет такой идиомы "на воде варить" |
А здесь и не нужна русская идиома. Здесь контекст есть. И из него понятно, о чем идет речь. А ссылка на "тоже" дополняет сравнение. Вместо варить можно написать "готовят". |
ну не знай, не знай (С) :) |
мне кажется, не нужно здесь на воде варить. Queerguy +1 |
auch nur mit Wasser kochen = nicht besser sein als andere http://www.redensarten-index.de/suche.php?suchbegriff=mit+Wasser+kochen&bool=relevanz&suchspalte[]=rart_ou&suchspalte[]=bsp_ou |
не знаю, не знаю... Дело, конечно, личное. Но я придерживаюсь того мнения, что там,где это возможно, следует оставлять текст оригинала. Даже если речь идет об идиомах. Еще в институте, помнится, попались на глаза мемуары Суходрева. Он там очень хороший пример привел, куда может занести попытка подменить перевод идиомы ее аналогичной заменой из родного языка. |
дело, безусловно, личное. |
subarurus, ну тогда переведите по методике Суходрева предложение: "Das sind keine 'Nullachtfünfzehn-Drahtesel' :) |
одна малина |
или хотя бы такую простую фразу: "Sorry, dass ich diesmal Wasser in den Wein gießen muss" |
Это как раз можно попробовать: Извините, что мне придется разбавить вино Ваших рассуждений водой моих возражений :-)) |
ну так без "отсебятины" всё равно не обойтись :) |
хотя по хамбургскому счету... недавно показывали старую запись лит. квартета (с Раницким), обсуждали одну книгу, все были типа в восторге, а потом один человек (нет, не Раницки :) ) говорит sinngemäß: "Ich möchte mal ein bißchen Wasser in den Wein gießen", т. е. "Ребяты, умерьте Ваш восторх" :) |
Огромное всем спасибо, мне тут подумалось, а может - везде хорошо, где нас нет? и вроде нейтрально, но и досады достаточно, а? |
Querguy, да все по обстановке, по ситуации... О том и речь. Если ситуация допускает, можно и "повольничать". Для последнего Вашего примера, можно при желании и дюжину "переводов" найти и все будут в тему. А можно как и Суходрев с его зайцами "вляпаться". Просто нужно весь умфельд во внимание принимать... Ладно, давайте оставим. Тема вечная и благополучно переживет всех нас ))) |
Вариант "везде хорошо, где нас нет", произнесенный гэдээровцем при упоминании Бонна и Вупперталя, мог повлечь за собой пребывание в Баутцене... :-) |
subarurus, хорошо, уговорили, оставляем эту вечную тему :) @ EF :)) |
to Erdferkel: так ведь времена прошли, стена упала (на момент произнесения фразы), осталась только нематериальная граница, которая оказалась более непреодолимой, чем бетонная. Я просто не объяснила ситуацию, сорри, - фраза из романа Г.Грасса "Ein weites Feld" - время действия конец 1989 - 1991 гг. |
Это ясно, раз там "lebten wir". Но не скажет так бывший житель, который, к тому же, защищает эту "умеренную диктатуру". Согласитесь, что ""везде хорошо, где нас нет" отличается от "и там не лучше, чем у нас" |
полностью с Вами согласна, но неужели нет какого-нибудь красивого выражения, могущего передать этот смысл? Так, знаете ли, хочется, чтобы по-красивШе. |
а вот Queerguy хороший вариант предложил: там ведь тоже не рай (земной) |
да, рай - это красиво, красивее некуда :) |
Кста, русском языке есть модель в виде вопросительного предложения, что-нибудь вроде: Что?! Сахар что ли там слаще?! )) |
Посмотрите, пожалуйста, так подойдет: «Думаю, его мы тоже потеряли. ...Что значит неправовое государство?! Пусть даже с постоянными нехватками, но жили мы в эпоху вполне удобной диктатуры. Поверь мне, Эмилия, там за стеной – в Вупперталле или Бонне – всем светит одно солнце»??? |
вместо нехваток просятся дефициты :) |
и почему Вупперталь с двумя "л" |
"всем светит одно солнце" - имхо слишком оптимистично а где боль и горечь разочарований? :) |
там за стеной – в Вупперталле или Бонне - солнце что ли по-другому светит?! |
пардон за две л, ашыпка вышла, о дефицитах я тоже думала, но какие-то они не разговорные, а вот нехватки постоянно на слуху, правда в контексте сегодняшнего дня скорее относительно денег. на счет оптимистично, да есть такое, это наверное в характере заложено, по-моему, досада улавливается, а усугублять может и не стоит? |
вариант: ..живут такие же люди. и интернет меня поддерживает 10 Больница Психиатрическая №1 им. Алексеева Н. А. |
@ Мостовая так Вы же ж сами хотели добавить боли :) за забором анштальта не так страшно - такие-же люди а на Западе, наоборот, слишком хорошо, только это обманчиво |
Интересно, это пациенты дурдома идентифицируют себя так? ))) |
страшно или не страшно, а слишком хорошо, но ведь такие же люди? :)) |
но ведь такие же люди? :)) Физиологически - да, а вот ментально - ой ли?! |
Всем еще раз спасибо за ответы, to Queerguy и до сих пор хочу, только не добавить, а передать, но к сожалению, вынуждена покинуть дискуссию, день закончился, пора идти на встречу вечеру пятницы. Всем хороших выходных! |
**Физиологически - да, а вот ментально - ой ли?** другие - не значит хуже :) |
@ Мостовая **и до сих пор хочу, только не добавить, а переда** не понял :) ebenfalls schönes Wochenende! |
можно подумать по эту сторону забора/стены живут "ментально" такие же люди? :)) |
только наверно "по ту сторону", а то получается, что вроде как себя критикуют :) |
я, пожалуй, "присоединюсь" к девушке... Пятница же, вечер ))) Всем спасибо за дискуссию. |
You need to be logged in to post in the forum |